Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Легенды Джейн (ЛП) - Клэр Джессика - Страница 1
Джессика Клэр
Легенды Джейн
ВНИМАНИЕ!
Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.
Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.
Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.
Автор перевода: Александра Б, Света С
Редактор: Настя З.
Вычитка: Алёна Д.
Оформление: Алёна Д.
Обложка: Александра В.
Перевод группы: https://vk.com/lovelit
Глава 1
Самые странные телефонные звонки раздаются поздно ночью.
Хэнк знал, что стоит бояться этих ужасных полночных звонков, потому что они всегда ведут к чему-нибудь странному. Но это ожидаемо, когда работаешь в ночную смену.
— Полицейский участок Блубоннет, — ответил Хэнк на звонок телефона.
— Хэнк Шарп, это ты? Ты сегодня в ночную смену?
— Да, это я, — ответил мужчина. — Чем могу помочь?
— На моем пастбище находится девушка, — произнес Дон Татум на другом конце провода, его голос звучал устало и озадаченно одновременно. — У нее видео камера. И она разговаривает сама с собой. Я думаю, девушка из тех, кто пытается сдвинуть корову. (прим. пер.: сдвинуть корову так, чтобы она не проснулась и не поднялась – американская игра ковбоев)
Сдвинуть корову? Из всех сумасшедших вещей, эта – самая нелепая.
— Может, это старшеклассники? — уточнил Хэнк.
Частенько они бывали виновниками в таких ситуациях, глупые или пьяные – или и то, и другое одновременно – не понимая, что коровы спят лежа, и подвинуть их было нереальным делом.
— Нет. Старше, — мужчина замолчал на минуту. — Определенно, она хочет подвинуть корову. Только что подбежала и попыталась столкнуть одну сзади. Предлагаете мне воспользоваться моим ружьем?
— Нет, Дон, — ответил Хэнк, снимая с крючка ключи от патрульной машины. — Оставайтесь внутри. Я займусь этим.
— Вот и хорошо, — ответил Дон мягко, в его словах чувствовалось смущения больше, чем раздражения. — Тебе следует поторопиться, Хэнк, пока она не получила удар в лицо.
— Уже в пути, — ответил Хэнк и повесил трубку.
Он покинул отделение и залез в патрульную машину. И мог бы доехать до маленькой фермы Татума с закрытыми глазами, но наблюдал за всеми знаками и уличными огнями, несмотря на отсутствие движения на дороге. В любом случае, полицейскому не следовало нарушать правила.
А Хэнк был из династии полицейских. Эти правила были привиты ему еще в детстве.
Мужчина медленно проезжал вдоль дороги к ферме, высматривая припаркованный автомобиль. На протяжении всей дороги не было ни одного здания, что означало бы, что обнаруженная машина, возможно, принадлежала нарушителю. Конечно же, дальние огни его патрульной машины высветили регистрационный номер автомобиля из другого штата. Флорида. Хэнк подъехал и остановился за автомобилем, записал номер регистрационного знака, затем схватил свой фонарь, чтобы провести быстрый осмотр.
Внутри никого не было. Определенно, это была машина нарушителя. Хэнк выключил фонарь и направился к забору из колючей проволоки. Он обследовал его и обнаружил розовый кусок ткани, застрявший в заборе. Похоже, что его «двигатель коров» не разбирался в заборах. Отогнув проволоку вниз, Хэнк пролез между рядами и оказался на поле.
Хоть Татум и владел несколькими акрами, для Хэнка не составило труда обнаружить девушку. Все, что он должен был сделать – это обнаружить коров. Определенно, они должны были находиться на одном из северных полей, ближе к дому, и они будут мычать, если их что-то потревожит.
— Глупые коровы, — услышал он чей-то ворчливый голос вдалеке. — Спи уже! Я не собираюсь петь тебе колыбельную!
Хэнк взглянул в том направлении и увидел красную точку. Скорее всего – камера. Что же это за глупая женщина, которая далеко за полночь пыталась подвинуть корову и снять видео об этом? С рукой на поясе, Хэнк двинулся вперед, чтобы противостоять нарушителю.
И замер, когда девушка снова заговорила.
Благодаря полной луне было достаточно светло, и мужчина смог различить высокую фигуру в поле. Она склонилась перед камерой и что-то говорила. Хэнк не видел на камере другого огонька, кроме маленького красного, так что точно не мог сказать, записывала ли она что-то.
— Итак, — сказала девушка в камеру на штативе, держа руки на коленях. — Мы подождем около пятнадцати минут, и найдем другую спящую корову. Тогда все и произойдет. Не думайте, что коровы будут ужасно тяжелыми, но эти – наименее уставшие коровы, которых я когда-либо видела в своей жизни. Сейчас два часа утра. Вы думаете, что они будут готовы, когда немного вздремнут.
Девушка, казалось, была недовольна. Его губы дрогнули от удовольствия.
— Хорошо, — снова сказала девушка камере, а потом взглянула за нее. — Одна из коров выглядит довольно спокойной. Я собираюсь дать ей около двух минут, чтобы заснуть, а потом мы примемся за дело.
Она потерла руки перед камерой, а затем подогнала штатив.
Пришло его время обнаружить себя. Дон Татум был прав. Она была той, которая хотела получить удар по лицу. Хэнк включил свой фонарь и направил луч света на ее лицо.
— Полиция, — сказал он. — Не двигайтесь.
Девушка замерла, зажмурив глаза, и подняла руки вверх.
При свете фонарика Хэнк смог лучше ее разглядеть. Она была красивой, несмотря на то, что на ее лице присутствовало подавленное выражение. Волосы были стянуты в два сумасшедших хвостика на голове, а ярко-розовый спортивный топ не имел спереди куска, который соответствовал тому, что он вытащил из колючей проволоки. Она также носила ярко-розовую помаду и много блеска вокруг глаз. И выглядела так, будто направлялась на рейв, вместо пастбища для коров. Хэнк позволил своему фонарю спуститься по ее ногам. Девушка была одета в высокие, до колен, носки в ярко-розовую и зеленую полоску, очень короткие черные шорты и армейские ботинки.
Чем же она занималась на самом деле?
— Это не то, о чем вы подумали, офицер, — сказала девушка, продолжая стоять с вытянутыми вверх руками.
Хэнк бросил взгляд на поле, затем вернул его на безумно одетую девушку перед камерой.
— Выглядит так, будто вы хотите потревожить коров.
Один из зажмуренных глаз приоткрылся, рассматривая его.
— Хорошо, именно так и есть, — она опустила ладонь перед глазами, чтобы прикрыться от луча фонарика. — Предполагаю, что вы не знаете процедуру того, как сдвинуть корову?
— Нет, мэм, не знаю, — ответил Хэнк. — Но я знаю, что незаконно проникать на частную собственность, а это поле таковым и является.
Он ждал ее ответа. Большинство людей, которых знал Хэнк, сразу принесли бы свои извинения или сделали бы еще что-нибудь, только бы решить проблему.
Девушка втянула воздух, а затем выпустила его, с визгом, дополнив все это небольшим радостным прыжком.
— Бог мой, это значит, что вы арестуете меня? Подождите! Я должна убедиться, что у меня в запасе достаточно сока.
— Достаточно... сока? — Хэнк нахмурился.
Девушка повернулась к камере и выдернула ее с подставки, проверяя настройки.
— Батарея заряжена. Кажется, мне повезло. Она полностью готова к работе. У меня будет вдвое больше записей. Замечательно! — девушка возилась с камерой, не обращая на Хэнка внимания. — Если я буду сопротивляться аресту, будет ли моя запись более убедительной?
— Более убедительной, мэм? Я не говорил, что собираюсь арестовывать вас. Я лишь хочу, чтобы вы покинули территорию мистера Татума.
- 1/16
- Следующая