Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
По краю лезвия смычка (СИ) - Тур Тереза - Страница 16
— Делл, — дядя положил руки на плечи принцессы. — Пожалуйста. Ты же знаешь…
— Через пять минут в зеркальном зале. Вызовите портних и приготовьте платье! Я скоро буду.
И принцесса ушла к себе. Сначала медленно, гордо и величественно, но потом, когда поняла, что ее снова никто не видит, побежала, не останавливаясь, не вытирая слез.
Ее комната. Кровать с резным чугунным изголовьем — сова на розовом кусте. Скорее. Скорей! Надо спрятать свое сокровище. Деревянная шкатулка под подушкой. Внутри какой-то сверток. Эта шкатулка всегда была с ней. Ее принесли совы в ту самую ночь, когда в королевстве появился младенец. Девочка. Принцесса Дэлл.
Сколько раз она всматривалась в написанные чьей-то рукой ноты, кое-где смытые водой. В детстве ей снились сны. Будто волшебник, старый и седой, сидит на берегу моря и пишет, а над его головой кружит филин. А может, все было не так? Может быть, эти ноты писал влюбленный юноша, роняя слезы о своей возлюбленной? Она далеко, и должна выйти замуж за другого? Ах, нет! Нет, этого не будет! Никому кроме Рамира не будет принадлежать сердце Дэлл!
— Кто-нибудь пытался это сыграть?
— Рэй пару раз пробовал, но… Вот тут, видите? Смыто. — Принцесса задумчиво пожала плечами, и вдруг поняла, что в комнате кто-то есть. — Ой!
На изголовье кровати сидел ворон. Он был не таким, как те, к которым принцесса уже привыкла. Небольшие и черные, словно угли, незаметные на черном снегу.
Ворон был крупный. Чуть меньше Снежинки! Седой. Блестящие, с синим отблеском глаза смотрят… прямо в душу…
Окно ее спальни распахнулось, подул ветер, огонь в камине погас.
— Это же она, Дэлл! Твоя песенка, — прокаркал незваный гость и улетел.
Дэлл с трудом закрыла окно, борясь с порывами ветра. Видимо, все это ей лишь почудилось от страха и тоски. Быстро спрятала розу в шкатулку — лучшего места не найти. Ну, теперь все. Пора!
Как же не хочется идти… Но нельзя вызывать лишних подозрений, иначе могут заметить отсутствие ее друзей. Кто же эти девочки? У одной из них взгляд такой… Прямой, смелый. Вот бы и ей так взглянуть на своего жениха! Но она не посмеет. Жалко дядю. А другая? Такая… бледная. Сутулится, прижимает скрипку к груди…
Королевство заснеженных роз
Возвращение
Мальчишки катили по знакомым улочкам, то и дело спотыкаясь о сухие лепестки. По всему королевству горели костры! Скрипки. Виолончели. Их жгли! Венки сухих цветов на деревьях и балкончиках домов почернели от копоти. От жара костров таял лед, коньки вязли.
Кружат в сером небе черные вороны, окна домов наглухо закрыты плотными ставнями, а какие и вовсе заколочены широкими досками крест-накрест.
— Что это?
— И…что нам теперь делать?
— Надо к Агене идти.
— Нет, лучше сразу во дворец!
— Правильно! Во дворец!
— К принцессе Дэлл!
Мальчишки голосили наперебой. Дул ветер. Стая воронов облепила дерево неподалеку. Имке недоверчиво покосился в их сторону:
— Тише вы! Внимание привлекаем…
— Да тут нет никого!
— Точно! Город будто вымер!
— Все равно. Тихо, сказал! Помните — я за старшего. Где эта? Кара… Крима…
— Каримма. Я здесь.
Мальчишки вздрогнули. Эта черноволосая всегда так. То исчезнет куда-то, то вот как сейчас — будто из-под земли вырастет!
— Пойдешь с нами. К принцессе Дэлл. Может, знает, где этого…Румуса…Римуса…
— Рдумидеса.
— Ну я и говорю. Его значит. Искать. А нет, так там посмотрим, — Имке нахмурился, шапку на глаза надвинул.
— А где она? Принцесса Дэлл? — девушка улыбнулась.
— Известно где. В Розимире…
Королевство заснеженных роз
Розимир
Зал с зеркалами
Платье
Свадьбы в королевстве были шумными, веселыми. Скрипачи выходили на цветущие балкончики своих маленьких, уютных домов и играли, играли в честь молодых. А те, в санях, запряженных белыми совами, неслись во дворец Розимир, получить из рук самой принцессы Делл розу — символ нового очага. Эту розу посадят на балконе и будут беречь, вспоминая этот день — самый счастливый день для влюбленных.
А какие вышивали невестам платья местные мастерицы! Обязательно с длинным, длинным шлейфом, сплошь расшитым розами. Портнихи в городе владели даром необыкновенным, каждая из них смотрела на розу, и с нее вышивала, будто художник пишет портрет. А розы-то в королевстве — одна краше другой! Вышивку украшали брильянтами и жемчугом. А как же, розы-то — все в снегу! И на платье так должно быть.
Весь город собирался на свадьбу, оценить — искусна ли работа! Сколько Делл мечтала, что и у нее когда-нибудь будет такое платье. С того самого дня, когда она, в ярком алом бархате, с золотой короной на голове вынесла розу молодоженам в первый раз. Она была совсем еще ребенок, но с тех самых пор ей так хотелось, чтобы и на ее шлейфе расцвел чудесный сад! Самый-самый красивый, ведь она же принцесса! И вот… Этот день настал.
Принцесса Дэлл стояла посреди зала, и в каждом до блеска начищенном зеркале видела свое отражение. Что это? Она побледнела от горя? Если так и дальше пойдет, принц ее разлюбит… Ах, нет! Никогда… Рамир всегда, всегда будет любить ее! И все же… Она бледна.
— Отчего кружево пожелтело? — спросила она у портних.
Словно тени стояли женщины вдоль стен, ожидая, что скажет принцесса. Вот только не было в их глазах ни надежды, ни интереса, ни радости.
— Мы сами выбрали такой оттенок. На белом хуже смотрелось, — робко ответила одна из них.
Сердце принцессы сжалось. Кружево усыпано увядшими цветами, и не брильянты с жемчугами сверкают на вышитых сухоцветах, но слезы жен и матерей. Дэлл знала, что мужья и сыновья портних томятся в подземельях Розимира, ожидая казни. Ей захотелось успокоить женщин, подбодрить, но вместо этого она вздрогнула, услышав ненавистный каркающий голос за спиной:
— Вы прекрасны, принцесса. Я так понимаю, к свадьбе все готово.
— Готово? Но как же… платье?!
— Оно прекрасно, принцесса.
— Прекрасно?! Вы что, издеваетесь?
— Простите… Я не понимаю. С ним что-то не так?
Черные глаза буравили насквозь. На лице рыцаря не дрогнул ни один мускул. Сам весь замотан в черный плащ. И как с таким бесчувственным разговаривать?
— Все не так! — принцесса притворно топнула ногой.
Ей было жаль несчастных женщин, что трудились сутки напролет по приказу рыцарей, но у нее не было другого выбора. Нужно тянуть время. Не может же она выйти замуж, не дождавшись Рамира!
— Я не понимаю, — рыцарь терпеливо склонил голову набок.
— И не поймете! Вы ходите в черном, запрещаете музыку. А я не хочу! Я не желаю наряжаться в сухие цветы! Пускай вышьют живые! Слышите? Живые цветы! И замените кружево! Белое кружево, алые розы, брильянты и жемчуга! Я — принцесса! Весь город соберется на свадьбу!
— Принцесса, вы забываете. Тьма не дремлет. Не до праздников сейчас.
— Ах, вот как? Не до праздников?! Впрочем… Вы правы. Свадьба откладывается!
— До каких пор, принцесса, вы…
— А до тех пор, рыцарь…
— Мое имя — Карркар. И вам это известно.
— Так вот, Карркар. До тех пор, пока Тьма не отступит, а на моем платье не вспыхнут живые цветы! А сейчас извините. Мне надо переодеться.
Черный плащ Каркарра крыльями разлетелся в зеркалах. Шепотом рыцарь отдал приказ своей свите: «Портних, когда закончат — в темницу!»
Глава 11
Королевство заснеженных роз
Самая высокая башня Розимира
Каррима
Принцесса Делл бежала, не оглядываясь. Только бы успеть! Забрать розу и спрятаться на самой высокой башне, там, где ее не найдут.
— Делл! Делл остановись, прошу тебя, нам надо поговорить!
Прости, дядя. Не сейчас. Она не может ни с кем разговаривать! Она хочет побыть одна, со своей розой!
- Предыдущая
- 16/27
- Следующая