Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Кори Джеймс - Игры Немезиды Игры Немезиды

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Игры Немезиды - Кори Джеймс - Страница 47


47
Изменить размер шрифта:

Амос хотел уже высвободить руку, когда включилась сирена. Кларисса распахнула глаза и села, сразу придя в сознание, без тени сонливости. Может, она вовсе и не спала.

— Что это? — спросила она.

— Я тебя хотел спросить.

— Никогда еще такого не слышала, — покачала головой девушка.

Амос воспользовался поводом вернуть себе свою руку. Он подошел к двери, но его сопровождающая оказалась в камере раньше. Пистолет она обнажила, хотя ни в кого не целилась.

— Простите, сэр. — Голос ее звучал тоньше, чем прежде. Напугана или взволнована? — Этот корпус изолирован. Боюсь, что должна просить вас остаться на время здесь.

— На какое время? — осведомился Амос.

— Не знаю, сэр. Пока не снимут карантин.

— Что–то случилось? — спросила Кларисса. — Ему что–то угрожает?

Хороший ход. Тюремщица плевать хотела на опасность для заключенной, поэтому девушка спрашивала о посетителе. И все равно из конвоирши не удалось бы вытянуть ни слова, не пожелай та говорить. Однако она пожелала.

— Три часа назад в Марокко упал метеорит, — сказала она, перейдя к концу фразы на вопросительную интонацию.

— Да, я видел что–то такое в новостях, — вспомнил Амос.

— Как же его пропустили? — удивилась Кларисса.

— Шел очень–очень быстро, — ответила охранница. — Его разогнали.

— Боже! — выдохнула Кларисса так, словно ее ударили под дых.

— Нарочно скинули камень? — переспросил Амос.

— Не один, — поправила охранница. — Второй упал примерно пятнадцать минут назад посреди Атлантики. Цунами ожидают от Гренландии до Бразилии, чтоб их так и растак.

— И в Балтиморе?

— Всюду. Везде. — Влажные глаза тюремщицы стали дикими. От страха или от горя — было не понять. Она взмахнула пистолетом, который сейчас никого не мог напугать. — Мы закрыли тюрьму, пока ситуация не прояснится.

— Что прояснится? — спросил Амос.

Ему ответила Кларисса:

— Последний ли это камень, или нужно ждать еще ударов.

В наступившем молчании не было заключенной, тюремщицы и посетителя. Просто трое людей в одной комнате.

Минута миновала.

— Я сообщу новости, как только они будут, сэр.

Амос мысленно перебрал варианты — очевидные и немногочисленные.

— Эй, постойте. Понимаю, что зрелище не развлекательное, но нельзя ли включить этот экран на новостной канал?

— Доступ для заключенных только из общих помещений.

— Понятно, — согласился Амос, — но ведь я‑то не заключенный?

Женщина опустила взгляд, пожала плечами. Потом, достав ручной терминал, отпечатала несколько строк текста, и пустой серый экран ожил. Бледный мужчина с широкими мягкими губами заговорил с середины фразы:

«…не замеченный радарными станциями. Нам сообщают, что имела место температурная аномалия, возможно, связанная с атакой».

Охранница кивнула Амосу и закрыла за собой дверь. Он не слышал щелчка, по не сомневался, что замок защелкнут. Снова опустившись на стул, он уперся пятками в край больничной кровати. Кларисса сидела, подавшись вперед, сцепив тонкие пальцы с выступающими суставами. Передача переключилась на седовласого мужчину, важно толковавшего, что нельзя спешить с выводами.

— Ты не знаешь, куда попал первый? — спросила Кларисса. — Не запомнил, что говорили в новостях?

— Не обратил внимания. Вроде бы упоминали Кракатау. Может, туда?

Кларисса прикрыла глаза. Она разве что чуть побледнела.

— Вряд ли. Этот вулкан взорвался очень–очень давно. Выбросил пепел на восемьдесят километров вверх. Ударная волна семь раз обогнула Землю.

— Но это не в Северной Африке?

— Нет. — Кларисса помолчала. — Не могу поверить, что они решились. Что бросают камни. Кто на такое способен? Земля ведь… Землю ничем не заменить.

— Теперь, может, и найдется замена, — сказал Амос. — Теперь полно планет, которых раньше не было.

— Не верю, что кто–то на такое способен.

— А вот оказалось, что способен.

Кларисса сглотнула. Здесь наверняка были лестницы, пусть запертые от заключенных, но Амос не сомневался, что лестницы есть. Он подошел к окошку в коридор, прижался к нему лбом. В обе стороны виден был только коридор. Выбить стекло вряд ли получится. Не то чтобы он собирался пробовать — просто прикидывал.

На экране над огромным пустым океаном вставало грибовидное облако. Женский голос хладнокровно говорил о мегатоннах и разрушительной силе. Появилась карта, помеченная двумя красными точками: в Северной Африке и в океане.

Кларисса присвистнула.

— А? — обернулся к ней Амос.

— Если промежутки равные, — объяснила девушка, — то следующий удар, если он будет, придется где–то рядом с нами.

— Ясно, — кивнул Амос. — Впрочем, сделать тут мы ничего не сможем.

Дверные петли тоже были с наружной стороны — конечно, с наружной. Паршивая тюряга. Амос поцокал языком. Предположим, они снимут карантин и отпустят его. Может статься. Но, если нет… Ну и дурацкая же выйдет смерть!

— О чем думаешь? — спросила Кларисса.

— Понимаешь, Персик, думаю, что надо было отчаливать с этого поганого шарика еще вчера.

Глава 23

Холден

Голова у Холдена плыла, глаза тупо смотрели на экран. От таких известий даже; кабинет Фреда показался новым и незнакомым: стол с тонкими черными царапинами по углам, капитанский сейф, встроенный в стену, как окошко в личный мир, промышленный ковролин на полу. Холден как в первый раз увидел Фреда. Тот, опершись локтями о стол, горестно смотрел перед собой. Меньше часа назад поступило сообщение, обведенное красной рамкой первоочередной важности. Недавние заголовки — о попадании метеорита или малой кометы в Северную Африку — оказались забыты. Конвой премьер-министра Марса атаковала неизвестная и явно враждебная сила, корабли охранения движутся наперехват. Это была новость года.

Затем по Земле нанесли еще один удар, и то, что считалось природной катастрофой, превратилось в нападение.

— Есть связь, — выговорил Холден. Язык и мысли двигались медленно. Шок словно залил сознание упругим гелем. — Атака на премьера связана с этим, да?

— Не знаю, — отозвался Фред. — Возможно. Вероятно.

— Вот что они готовили, эти твои диссиденты из АВП, — продолжал Холден. — Скажи мне, что не знал. Скажи, что ты тут не замешан.

Фред со вздохом повернулся к нему. Его лицо сковала огромная усталость.

— Пошел ты…

Я понял. Просто не мог не спросить. — Помолчав минуту, Холден неумело выругался.

След от удара в верхних слоях земной атмосферы походил на синяк. Планета поворачивалась на экране, и пылевое облако сползало к западу. Пыль будет распространяться, пока не покроет все северное полушарие — а возможно, и не только его, — но сейчас облако выглядело просто черным пятнышком. Мозг отбрасывал эту мысль, отказывался принимать. Семья Холдена осталась на Земле: матери, отцы, город, где он вырос. Он так давно не был дома, а теперь…

Этой мысли он не додумал.

— Их надо опередить, не столько Холдену, сколько себе сказал Фред. — Мы должны…

На краю экрана высветился запрос на связь. Фред ответил. Лицо Драммер появилось в открывшемся окошке.

«Сэр, у нас проблемы. Один из кораблей, ожидавших свободного дока, взял на прицел главные двигатели и верхнее жилое кольцо».

— Защитная сеть действует?

«В том–то и проблема, сэр. Как мы видим…»

Открылась дверь в кабинет. Вошли трое в форме СБ станции Тихо. Один нес большой ранец, у двоих в руках были какие–то предметы. Холден не понял, что это — странные ручные терминалы или компактные инструменты. Или оружие.

В голове у Холдена, как голос по рации, прозвучало: «Это согласованная атака по всей системе», — и в ту же секунду женщина, шедшая впереди, выстрелила. Сам звук подействовал как удар. Фред опрокинулся вместе со стулом. Холден нащупывал кобуру, но вторая женщина уже развернулась к нему. Он хотел упасть, укрыться за столом, когда обе выстрелили почти одновременно. У Холдена перехватило дыхание. Что–то ударило его по ребрам — край стола или пуля. Он выстрелил наугад, и мужчина выронил ранец. Первая из женщин, запрокинув голову, упала на колени. Кто–то еще стрелял — прошло, казалось, минуты, а на деле едва ли секунда, пока Джеймс смекнул, что это Фред, распластавшийся навзничь под столом, палит поверх собственных ступней. Холден так и не понял, как тот за секунды, прошедшие с начала атаки, добрался до пистолета.