Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вельяминовы - Дорога на восток. Книга 2 (СИ) - Шульман Нелли - Страница 68
Элиза замялась: «Ты…, был тут, ну, когда…»
Жюль помотал головой. «Франсуа был. Тайно, он тогда уже в леса ушел. Я у тетки жил, папиной сестры, графини де Коссе, она тем годом умерла».
Он посмотрел на грустное лицо Элизы: «А она видела, как ее отца казнили, она же мне рассказывала. И маму свою она спасла. Эх, жалко, что ее светлость в Англию хочет уехать, я по Элизе скучать буду».
— Ты не думай об этом, — попросила Элиза. Остановившись, сделав вид, что уронила что-то, девочка шепнула: «Считай солдат, быстро!»
Когда отряд Национальной Гвардии прошел мимо них, Элиза сварливо заметила: «Ты ворон не лови, понятно?»
Серо-голубые глаза Жюля заблестели. Он, шмыгнув носом, вытерев его рукавом куртки, нарочито грубо ответил: «Никого я не ловлю. А ты не задавайся».
— Манеры, маркиз де Монтреваль, — смешливо поджала губы Элиза. Замерев, девочка толкнула его за угол — кованые ворота медленно открывались.
Полный, высокий человек, в темном сюртуке, с трехцветной кокардой на лацкане, вышел на улицу, в сопровождении наряда гвардейцев. Его редкие волосы были тщательно прилизаны, смуглое, гладкое выбритое лицо — искажено брезгливой гримасой. Маленькие, острые, черные глаза обшарили площадь. Он громко сказал, указывая на эшафот: «Чтобы к завтрашнему утру все было готово».
— У него руки по локоть в крови, — с ненавистью прошептал Жюль, — и когда его только убьют?
— Скоро, — рассудительно ответила Элиза, — мы для этого и переправляем в город оружие. Надо просто подождать, когда тут будет меньше солдат. А он не местный? — кивнула девочка на комиссара Конвента, — тот медленно шел, в окружении солдат, к зданию Парламента.
— Как подумаю, что он живет в нашем доме…, - Жюль сплюнул и угрюмо добавил: «Был бы местный — его родня бы уже в земле лежала. Южанин какой-то».
— Пошли, — подтолкнула его Элиза, — вечереет уже. Переночуем у твоей сестры. Завтра с утра на рынок отправимся, возьмем всякой мелочевки и пойдем в казармы вразнос торговать, так и узнаем — куда солдат посылают. А красивая твоя сестра? — спросила девочка, когда они уже свернули на узкую, старинную улицу.
— Очень! — горячо ответил Жюль. Мальчик покраснел: «Мадлен послушница, о них нельзя так говорить, но все равно — красивая».
Элиза в сердцах подкинула носком сабо какой-то камешек: «А я некрасивая. Только глаза мамины, и все. А так — волосы, будто перья, нос торчит, и вообще — я худая. Сейчас толстых людей нет, кроме комиссаров Конвента». Девочка злорадно ухмыльнулась.
Она искоса посмотрела на Жюля: «А вот он — красивый, — вздохнула Элиза. Они зашли в пустынный двор и Жюль сказал: «Эту квартиру не отобрали, забыли. Тетя редко в город приезжала, она все время в имении жила». Он постучал в старинную, дубовую дверь. Элиза, открыв рот, глядя на девушку в чепце и наметке послушницы, неслышно вздохнула: «Прав был Жюль. Она будто королева Джиневра, из легенд».
Она была высокой, стройной, большие, серо-голубые глаза, обрамленные темными ресницами, ласково взглянули на них. Девушка обняла Жюля: «Милый мой! Господи, мы же с зимы не виделись…, Братик мой, маленький…»
— Позволь тебе представить, сестрица — церемонно сказал Жюль, — леди Элиза Холланд, дочь вдовствующей герцогини Экзетер. А это моя сестра, маркиза де Монтреваль.
Элиза ловко сделала реверанс. Девушка, улыбнувшись, замахала рукой: «Пожалуйста, просто сестра Мадлен. Проходите, проходите, милые, — захлопотала она, — у меня суп горячий, только сначала…, - она потрепала Жюля по голове.
— Помыть руки, знаю, знаю, — он закатил глаза и шепнул Элизе: «У меня свой пистолет, а меня все еще, как ребенка, в умывальную гоняют».
— И правильно делают, — отозвалась та, снимая сабо, подворачивая испачканные в грязи штаны. Элиза облизнулась: «Пахнет очень вкусно».
В маленькой келье тикали часы, брат и сестра сидели, держась за руки. Мадлен, наконец, попросила: «Ложись спать, милый, вы все же устали. Элиза прямо за обедом зевать начала. Завтра я схожу с вами на рынок, посмотрю, чтобы все в порядке было. Без чепца, — добавила она, поймав обеспокоенный взгляд Жюля.
Он прижался лицом к ее ладоням, — пахло воском, теплом очага, домом. Мальчик неразборчиво пробормотал: «Я так скучаю, сестричка, так скучаю…»
— Не плачь, — велел себе Жюль. «Нельзя, ты большой, не смей плакать!». Но слезы сами лились из глаз. Мадлен, обняв его, шепнула: «Что ты, мой хороший. Поплачь, поплачь, братик, я тут, я с тобой». Она сидела, укачивая его, а за ставнями выл разгулявшийся, холодный ветер с моря.
Жюль высморкался: «Мы Деметра видели. Завтра казнить кого-то будут?»
Мадлен грустно кивнула: «Спекулянтов, как он их называет. Бедных крестьян, у которых в подполе нашли спрятанное зерно. Господи, — девушка перекрестилась, — и когда ты только накажешь этого мерзавца?»
— Скоро, — уверенно ответил ей брат, поднимаясь, вытирая лицо. «Для этого мы оружие и привозим, сестричка».
Элиза лежала, слушая приглушенные голоса, что доносились из-за стены. Она свернулась клубочком — на девочке была старая, потрепанная холщовая рубашка Мадлен, и подтянула ноги к животу: «Счастливый Жюль. Увидел сестру. Так хочется уже домой. Там Тедди, и Джон, наверное, вернулся из Вены. Хоть бы с Джо все было хорошо, Нижние Земли все-таки недалеко до Франции». Она перекрестилась. Пробормотав молитву, девочка задремала.
Она видела обгоревшие, черные развалины сожженной половины замка, туман, что лежал над озером, закрывая его, до нее доносился плеск воды. Элиза стояла босыми ногами на мокрой траве. Раздался выстрел, она услышала крик боли. Посмотрев вниз, девочка отбросила дымящийся пистолет. По траве полилась кровь, — быстрая, темная. Она с отвращением отскочила и, почувствовав чью-то руку у себя на плече, замотала головой: «Нет! Нет!»
Жюль смотрел на нее пустыми глазницами. Элиза заметила Мадлен — с распущенными по спине светло-русыми волосами, с венком на голове. Девушка стояла по колено в воде, туман рассеивался. Элиза вспомнила: «Там замок феи озера. Сейчас он появится, и все будет хорошо. Нас спасут, обязательно!»
Из тумана показались очертания огромной гильотины. Мадлен, так и не поворачиваясь, грустно сказав: «Не успеют», — стала подниматься на эшафот.
Элиза проснулась, тяжело дыша, чувствуя, как колотится у нее сердце. «Успеют, — она сжала руки в кулаки, и натянула на себя тонкое, холодное одеяло. Она не знала, о ком говорит, но повторила: «Успеют».
Утро было серым, туманным, рынок только раскладывался. Никто не обратил внимания на двоих мужчин, — повыше и пониже. Они, сидя на камне, курили трубки.
— Удачно нам эта лодка ничейная попалась, — тихо заметил капитан Фэрфакс. «Только все равно, Джон, — он незаметно пожал плечами, — для чего мы в городе? Ты же слышал — де Шаретт в лесах прячется. Вряд ли он будет в Ренне появляться. Еще хорошо, что Питера с Майклом и Мэри сюда не потащили».
— Пусть рыбу ловят, — Джон затянулся трубкой. «Мы к полудню уже вернемся». Он осмотрел полупустые лотки: «Бедно тут живут, конечно».
— Еще и женщину с собой взяли, — ворчал Фэрфакс. «Не мог ты ей сказать, что ли — отправляйся обратно в Плимут? Хотя моряк она отменный, и стреляет метко».
Джон усмехнулся: «Ты мне о своей невесте рассказывал, мисс Кэтрин, что она у тебя упрямая?»
— Как осел, прости Господи, — ласково пробормотал капитан. «Мисс Кроу, я смотрю — такая же».
— Именно, — Джон выбил табак из трубки, и потянулся: «А что мы в Ренн явились, так у меня тоже чутье есть, капитан Фэрфакс. В моей работе без него долго не протянешь. Так вот кажется мне…., - он внезапно замер: «Кто это?».
— Девушка и парнишки какие-то, — отозвался Фэрфакс. «Худая, бедняжка, хотя они тут все…»
Но Джон уже не слышал его — она шла по булыжнику площади Святой Анны, под низким, серым бретонским небом, в простом, скромном платье. Светло-русые косы спускались на плечи, она высоко несла изящную голову. Джон все смотрел на нее: «Королева Джиневра…, Здесь же рядом этот лес, Броселианд. Не оттуда ли она явилась? Таких красавиц и не бывает на земле. Или это Вивиан, фея озера? Господи, — он опомнился, — да о чем это я?»
- Предыдущая
- 68/365
- Следующая
