Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
И небо в подарок (СИ) - Гринберга Оксана - Страница 17
- Признаюсь, это был крайне ловкий ход, Персен, - добавил королевский маг, - и как противника я тебя недооценил. Спрятать под Высшее заклинание Невидимости тайный ход, затереть все следы магического вмешательства, подослать к ней убийцу, а затем все свалить на меня? Браво, что я могу еще сказать?!
Но Гитте Персен восторгов мага не разделял. Принялся все отрицать, а затем, выслушав мой рассказ о мужчине в черном колпаке, заявил, что этот след тянется из моего собственного Темного прошлого. Вернее, я сама привела убийцу в Неприступные Вершины. Кто-то из адептов веры в Темных Богов меня выследил и решил довершить то, что не успели завершить его собратья в Обители.
На это Нортен Делгайр изволил гневаться и плеваться ядом.
Но сделать он все равно ничего не мог, потому что у нас не было ни единого доказательства вины Гитте Персена. Лишь косвенные - то, что меня крайне «удачно» поселили в комнате, в которую вел потайной ход, перед этим тщательно его замаскировав, зная, что королевский маг заглянет в мои покои. А еще то, что дядя оказался в нужное время в нужном месте - как раз под моей дверью - и сразу же накинулся на Нортена Делгайра с ложными обвинениями.
К тому же ему одному была выгодна моя гибель.
Но Гитте Персен прогадал - я осталась жива, а Нортен клятвенно пообещал и мне, и дяде, что так оно и будет впредь. По крайней мере, до тех пор, пока я нахожусь под его присмотром.
Затем снял свои же защитные заклинания, распахнул дверь в горящую комнату и за считанные секунды потушил пожар, после чего я легла спать... Нет, не в новых покоях, которые попытался мне всучить крайне «радушный» хозяин Неприступных Вершин, постоянно извиняющийся за столь досадное происшествие, в котором я чуть было не погибла.
Отвергнув дядюшкино сомнительное гостеприимство, я с комфортом устроилась в спальне королевского мага, чтобы постоянно быть под его неусыпным надзором. В его кровати, тогда как Нортену пришлось довольствоваться креслом и пледом.
Но на всякий случай я его предупредила, чтобы даже и не думал снимать с себя одежду! Вот, и я тоже останусь в своем цирковом наряде... Затем, сладко зевнув, заворачиваясь в одеяло, добавила, что если он ко мне полезет, то я сверну ему шею.
Каким образом? Пока еще не знаю, но пусть только попробует, и будет видно! При этом я чувствовала, что рядом с ним мне ничего не угрожает, несмотря на все его многозначительные взгляды и слова.
- Это будет первый в истории Улайда и Триерса архимаг со свернутой шеей, - отозвался тот в ответ на мою угрозу. - Мне очень жаль, что так случилось с вашей комнатой, леди Гард... Просмотрел. Оказался излишне самоуверен.
Он извинялся, и я его простила.
- Архимаг? - вспомнив, как он себя назвал, поинтересовалась я. Но думалось мне плохо - потому что уже была середина ночи, я жутко устала, перенервничала и надышалась дымом. - Что это означает?
Кажется, это было крайне и крайне серьезно. Намного серьезнее, чем маг Десятой Ступени, исполняющий особые поручения короля Риона I.
- Спите уже! - недовольно отозвался Нортен Делгайр. - А то я передумаю и все-таки проверю, выполните ли вы свое обещание.
- Запугивание и сексуальное преследование... - зевнула я. - Стефан Брант будет несказанно рад узнать, что вы отлично выполняете его поручение! - Завтра нас ждал ранний подъем и длинная дорога в Зольден, но мне казалось, что мы с Нортеном неплохо поладим. Надо лишь не брать в голову его плохое настроение, язвительные улыбки и саркастические взгляды. - Все, уже сплю!
И преспокойно заснула, уверенная, что этой ночью мне ничего больше не угрожает. А если кто и придет меня убивать - тот самый маг Восьмой или Девятой Ступени, - то его встретит разъяренный архимаг Делгайр, порядком корящий себя из-за собственной оплошности, чуть было не стоившей мне жизни.
Глава 7
- Ты ведь понимаешь, что на этом он не остановится? - заявил мне Норт - именно так королевский маг по особым поручениям попросил себя называть, когда мы проснулись с ним в одной комнате.
Правда, каждый в своей постели.
Вернее, я - в его кровати, а он, демонстративно жалуясь на боль в спине и затекшие ноги, в кресле возле окна. После чего сказал, что после такой... гм... ночи я смело могу звать его Нортом, и нам следует перейти на «ты».
На это я тоже не осталась в долгу, попросив впредь звать меня Никой.
- Кто именно? - поинтересовалась у него, натягивая на себя сползшее одеяло во избежание, так сказать, утренних красноречивых взглядов.
Впрочем, я прекрасно понимала, что Норт говорил о Гитте Персене, который оставался владельцем Неприступных Вершин ровно до тех пор, пока мы не вернемся из Зольдена с бумагами - вернее, пергаментом - от нотариуса, подтверждившего подлинность завещания моего отца.
И это определенно будут перемены к худшему в жизни моего дяди.
Должность управляющего ему не светила, вместо этого ждал разбор хозяйственной деятельности у строгого «аудитора» Нортена Делгайра, а вместо штрафов Гитте Персену вполне могла грозить виселица.
Но до этого момента мне еще надо было дожить, преодолев массу препятствий. И первое из них - одежда. Вернее, то, что одежды у меня не осталось. Никакой. Ни любезно подаренного Эйрил розового платья с рюшами, ни нижней сорочки, ни халатика Лисабеты, который я накидывала после ванной. Все сгорело в пожаре, кроме футболки и обтягивающих штанишек, в которых я демонстрировала архимагу Делгайру акробатические трюки, а теперь сидела, откинувшись на подушки у изголовья его кровати, и пялилась на то, как утреннее солнце просвечивается через тонкую рубаху мага, обрисовывая его мускулистый торс.
Он мерил комнату широкими шагами, и зрелище, признаюсь, показалось мне отменным. Было на что посмотреть!
И я посмотрела. А затем еще немного, отметив у себя странный интерес к мужскому телу, до попадания в Улайд ни разу меня не посещавший. Теперь же не могла оторвать глаз - босоногий архимаг в одних штанах и тонкой рубашке несказанно меня волновал.
Но все же отвернулась, решив, что у меня и без этого проблем выше крыши, а Нортен Делгайр явно не из тех, в кого следует влюбляться. Вместо этого стала размышлять, как выцыганить у несговорчивой троюродной сестры хоть какую-то одежду, когда у нее, подозреваю, и снега зимой не допросишься!
Но на помощь мне снова пришел Норт. Позвал служанку и... приказал именно ей решить вопрос с новым платьем для леди Гард, уверенно заявив, что Лисабета Персен не откажет в помощи своей троюродной сестре, которую чуть было не угробили в ее же собственном замке.
Благодаря стараниям архимага довольно скоро все разрешилось, и где-то через полчаса после сытного завтрака, принесенного нам в комнату, мы покинули оказавшиеся не слишком уж гостеприимными стены Неприступных Вершин.
Кстати, Гитте Персен все-таки вышел с нами попрощаться, и на его лице я не заметила следов жестокого разочарования, которое, уверена, постигло его после провалившегося покушения. Наоборот, выглядел он, как настоящий любящий дядюшка - много шутил и желал нам хорошей дороги. Правда, обниматься не полез, и на том ему спасибо!
Лисабета тоже поднялась, но платочком на прощание махать мне не собиралась. Вместо этого стояла, надувшись, на крыльце рядом с Гитте Персеном, не спуская с меня недовольного взгляда. Подозреваю, троюродной сестре не пришелся по нраву тот факт, что на мне было одно из ее платьев.
И еще то, что я до сих пор жива, несмотря на все старания ее отца.
Впрочем, я надеялась, что так оно и продолжится и втайне радовалась обновке. Это был один из старых нарядов Лисабеты, из которого, по словам служанок, она давно уже выросла... гм... вширь. Забытое платье долго пылилось в кладовой, пока не обрело новую жизнь с новой хозяйкой. На мне оно сидело, словно на меня шитое - серебристо-серое, со скромным квадратным вырезом и вышивкой по вороту, шнуровкой по лифу и пышными юбками с оборками понизу. Еще одно, запасное, лежало в моей седельной сумке рядом со шкатулкой, которую я упросила Норта все же мне вернуть.
- Предыдущая
- 17/55
- Следующая