Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Подарок (СИ) - "May Catelyn" - Страница 19
Улыбаясь уголком губ очередному остроумному замечанию Вик, Уильям вдруг понял, что делало её такой волнующей, такой притягательной для него с самой первой их встречи. Хотя она не была такой классической красавицей, как миссис Нортон, пикантной и порывистой, как Каро или обезоруживающе невинной, как королева, но в каждой ее милой улыбке и жесте была искренность и природное обаяние, так редко встречавшиеся ему в дамах света. Он любовался ее немного детским овалом лица и чуть вздернутым носом, яркими глазами глубокого кофейного оттенка, с теплотой смотревшими на него из-под густых ресниц. Его откровенно радовала та неожиданная смешливость и лёгкость, с которой они могли говорить на любые темы. А ведь когда-то он думал, что сарказм, так долго бывший его верным союзником, напрочь вытравил простое чувство юмора.
— Завтра утром я хотел бы показать Вам окрестности Брокет Холла. Они прекрасны и заслуживают Вашего внимания. Как Вы относитесь к конным прогулкам? — спросил Мельбурн, вопросительно глядя на Вик.
— Думаю, что смогу вспомнить уроки верховой езды…, но не уверена, что так же хорошо сижу в седле, как дамы вашей эпохи, — ответила она, подумав: «Наконец-то пригодятся уроки частной школы для девочек, куда меня спровадила мама»
— Вот только платье… — начала было она, но он уже все понял без объяснений.
— Не стоит волноваться из-за пустяков. Мисс Эттли позаботится об этом. Я дам соответствующие указания, — он улыбнулся совершенно обезоруживающе, — Уверен, что с лошадью Вы сможете совладать не хуже, чем с капризным и своенравным заказчиком.
Неожиданно их приятная беседа была прервана появившимся на пороге дворецким.
— Милорд, простите за беспокойство, но только что пришел Преподобный, а с ним целая орава ребятишек. Они, как водится, обходят сегодня все дома, поют рождественские гимны и пришли поздравить Вас, узнав о неожиданном приезде. Что прикажете делать?
Мельбурн едва заметно поморщился, он не любил таких неожиданных вторжений. Распорядившись, чтобы гостей проводили в залу-приемную с натопленным камином, он пригласил Викторию следовать за ним. Девушка немного растерялась, ей впервые предстояло встретиться лицом к лицу с викарием поместья.
Еще не дойдя до распахнутых дверей, Вик услышала знакомую песенку. Именно ее она разучивала давным-давно для рождественского утренника в школе! Живописная толпа ребятишек старательно выводила звонкими голосами «The Holly and the Ivy». В памяти тут же воскресли годы ее детства, когда они с родителями уезжали на уикенд из шумного Лондона в Сассекс и, ведя размеренную деревенскую жизнь, ходили по воскресеньям в церковь, что была неподалеку от их коттеджа. Инициатива в соблюдении традиций всегда принадлежала отцу. Он находил в этом нечто особенное, поэтому в праздник они собирались за красиво накрытым столом и тепло встречали таких же маленьких исполнителей рождественских гимнов из соседней деревушки.
Виктория не могла сдержать улыбку, когда перед ними предстал весь этот импровизированный хор. Среди деревенской ребятни, наряженной волхвами и другими персонажами Рождества, детей самого Преподобного отличала белобрысость и особая сосредоточенность исполнения. Самая маленькая — девочка лет семи, одетая ангелочком с рождественской звездой из серебристой бумаги в руках, была очень горда своей ролью и выводила тонким голоском знакомые слова:
The holly bears a blossom,
As white as the lily flower,
And Mary bore sweet Jesus Christ,
To be our sweet Saviour.
Все же что-то не срасталось в этой сахарно-открыточной картине. Все дети были опрятно, но скромно одеты, некоторые недостаточно тепло для зимних сумерек. Видавшая виды обувь была начищена, но нуждалась в починке, и это не смогло укрыться от внимательного женского взгляда. По потертому пальто викария и одежде его подопечных, которая была некоторым не по размеру, а проще говоря «с чужого плеча», Виктория поняла, что обитатели здешней деревеньки не живут в достатке. Ей стало не по себе. Посмотрев в сторону виконта, она не увидела на его бесстрастном лице признаков какого-либо замешательства. В глазах высокородного Уильяма Лэма мерещилась едва заметная улыбка, но вид он имел исключительно официальный.
Окончание рождественского гимна было встречено искренними аплодисментами, как самих участников, так и прислуги, любопытно выглядывающей из приоткрытых дверей приёмной. Выступив чуть вперёд, Преподобный поздравил хозяина с наступившим Рождеством и объявил начало «Вайселя», старинной величальной песни. Дети заметно оживились, и каждый старался спеть свой куплет как можно чище и вдохновенней! Виктория, удивляясь сама себе, вдруг поддалась этому общему настроению и, не удержавшись, начала в голос подпевать общий куплет:
Love and joy come to you,
And to you your wassail too;
And God bless you and send you a Happy New Year
В эти минуты она вновь почувствовала себя маленькой девочкой, которая искренне верила в чудеса. Мельбурн удивлённо посмотрел в ее сторону: хозяева и гости старинного особняка никогда ещё на его памяти не участвовали в таких обрядах! Захваченная праздничной волной, Виктория все же успела заметить, что в приемной нет ни традиционных подарков, ни стола с угощениями для маленьких певцов. «Как же так? Ведь надо их чем-то отблагодарить! Может быть, спросить у Хопкинса?» — подумала она. Верный камердинер лорда стоял чуть поодаль, готовый выполнить распоряжения своего хозяина. Он немного смутился, когда молодая леди, продолжая напевать, незаметно прокралась к нему и начала шепотом уточнять, какое вознаграждение получат дети.
— Что вы, мэм, виконт и без того очень щедр к местным жителям. Его управляющий исправно платит викарию и работникам жалование.
— Причем здесь жалование викария? Я говорю о детях. Мы должны исправить эту оплошность!
— Но милорд не давал указаний… — попытался объяснить Хопкинс, растерянно посмотрев в лицо странной гостьи.
— Он будет не против, я возьму это на себя, — решительно перебила его Виктория.
Хопкинс незаметно выскользнул из залы и, в недоумении бормоча что-то, поспешил в сторону кухни.
Когда дети закончили петь, Мельбурн поспешно поблагодарил викария за поздравления, удостоив того пожатия руки, и протянул несколько золотых монет «на приход». Тот рассыпался в благодарностях и уже было дал команду своему дружному хору направляться к выходу, как тут в приемной появился запыхавшийся Хопкинс. Сейчас в своей парадной зеленой ливрее он напомнил Вик рождественского эльфа, правда его коренастая фигура и редеющая шевелюра плохо вписывалась в этот сказочный образ. В руках у него был внушительного вида серебряный поднос, полный сластей, маленьких сэндвичей и конфет. Тут же комната наполнилась восхищенными детскими возгласами и веселым переливчатым смехом. Певцы окружили камердинера, а Виктория принялась энергично раздавать угощение, стараясь никого не забыть, искренне благодаря за такое чудесное выступление.
Это зрелище привело Второго виконта Мельбурна в состояние, близкое к шоку. Он, как истинный представитель своего класса, всегда считал подобные сантименты и заигрывания с бедняками неуместным и опасным занятием. Сейчас же, видя, как в его доме и без его согласия происходит одна из тех вещей, противником которых он всегда являлся, Уильям невольно испытал приступ праведного гнева. Волевым усилием он смог подавить его в себе и был вынужден признать, что Виктория, как дитя совершенно иного мира, ничего не знает об этих реалиях века XIX-го! Даже королева, вопреки его советам, совершала когда-то необдуманные поступки, что ж говорить о девушке из другого мира. И все-таки, во избежание дальнейших недоразумений, он должен помочь Виктории осознать свою ошибку. Пусть ему придется наступить на горло нежным чувствам, но это необходимо для ее же блага.
Наконец, окончательно растроганный и немало удивленный таким неожиданным приемом викарий и его разношерстная ряженая свита покинули дом. Мельбурн церемонно поцеловал Виктории руку и откланялся до ужина, сославшись на необходимость поработать у себя в кабинете над какими-то чрезвычайно важными бумагами. Уходя, он сухо бросил своему камердинеру: — Хопкинс, проводи мисс Кент до её апартаментов и позови к ней экономку. Я хочу, чтобы наша гостья чувствовала себя в Брокете максимально комфортно.
- Предыдущая
- 19/62
- Следующая