Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Смотритель (СИ) - Орлов Дмитрий Павлович - Страница 40
— Все на выход! — крикнул Аристарх, отбрасывая обгоревшее древко копья и толкая Клэр к дверям.
Вампирам два раза повторять не пришлось, и они рванули следом за смотрителями к спасительным дверям зала.
— Закрывайте двери, иначе мы превратимся в вареных раков! — крикнула Клэр, навалившись на одну из створок, когда вампиры покинули зал.
Телохранители Сальвадоре, мгновенно исполнили приказ смотрителей и едва успели запереть створки двумя засовами. В тот миг, когда последний засов опустился в специальные пазы, в дверь ударила волна кипятка. Смотрители и вампиры от греха подальше отбежали от дверей метров на десять и остановились, наблюдая, что же будет дальше. Вода пробивалась сквозь щели и быстро поднималась по двери к потолку.
Вскоре струйки кипятка потекли с самого верха, а створки были в высоту не меньше пяти метров. Это означало что зал, в котором остался демон, был затоплен под самый потолок. Крепкие двери были рассчитаны на противостояние ручному тарану, но не такому объему кипящей воды. Кладка, удерживающая петли створок начала размокать и разрушаться под невиданным напором. Предупреждая о своих пределах крепости, она начала потрескивать.
Клэр схватила Аристарха за рукав и потянула его за собой в сторону убегающей наверх лестницы. Колошин едва не растянулся на ступенях, но сумел поймать равновесие и продолжить сумасшедший по скорости подъем. Вампиры неотступно следовали позади, держа в кольце безопасности Сальвадоре. И едва они поднялись на верхние ступени, их настиг страшный треск выломанных дверей и рев кипящего потока. Вода быстро поднималась, но до выживших людей и вампиров не добралась всего каких-то пару ступеней. На мгновение, задержавшись, кипяток, схлынул обратно, видимо нашел выход наружу через окна и лестницу в подвал.
— Надо бы выставить вам счет за влажную уборку всего замка, но, думаю, для вас это уже будет слишком, — произнесла Клэр, смахивая со лба влагу.
— Опасное это дело избавлять замки от вредителей, — добавил Аристарх.
— Если вы действительно избавили меня от вредителя, то я с радостью оплачу вам и влажную уборку, — пообещал Сальвадоре.
Когда вода начала спадать Клэр первой ступила на теплую и влажную ступень лестницы, ведущей в зал недавнего потопа. Двери, выбитые кипятком и вынесенные в коридор, застряли между арок, перегородив путь, и смотрителям пришлось с разбега перепрыгивать их. Дерево с большой неохотой отдавала тепло, и было еще горячим, Аристарх старался не касаться руками двери во избежание ожога. Несколько вампиров успели где-то раздобыть оружие и даже поделились двумя кинжалами с людьми. Все понимали, что оно бесполезно, но чисто психологически клинки успокаивали нервную систему. Честь первыми войти в зал битвы, с молчаливого согласия было доверено смотрителям. Кто бы, что не говорил, но это именно их задача, выполнить контракт и покончить с демоном.
Аристарх и Клэр вошли в зал, где в центре возвышалась застывшая фигура ифрита. Из нее все еще выходил пар, но гейзеры уже не били. Это внушало надежду, что у них все получилось, в противном случае они покойники. Аристарх надеялся на первое, так как второй вариант его совершенно не прельщал.
Осторожно обойдя застывшего ифрита, смотрители остановились по бокам от него. На застывшем лице скульптуры запечатлелась гримаса нестерпимой боли, которую демон испытал во время гибели. Аристарх снял со стены чудом не унесенное потоком копье и запустил им в статую. Копье, пробив ее насквозь, развалило хрупкого ифрита на части извергающие из себя остатки пара. Только после того как статуя распалась на куски в зал вошли вампиры во главе с Сальвадоре.
— Думаю с ним покончено, но на всякий случай нужно проверить, — произнесла Клэр, повернувшись к подошедшему Сальвадоре.
Он кивнул и взглянул на одного из своих телохранителей. Вампир без слов повернулся к ним спиной и, оттолкнувшись ногой от стены, ухватился за край окна, расположенного под самым потолком зала. Следующим движением он оказался за пределами зала. Спустя пару минут он вернулся тем же путем, которым вышел.
— Господин, я покинул замковые стены и вернулся, ничего меня не остановило, — доложил он, опустившись на одно колено.
— Хорошо, но я должен убедиться в его смерти окончательно, — ответил Сальвадоре, доставая кинжал.
Капля крови упала на сырой камень и начала расползаться. Все присутствовавшие с тревогой наблюдали за ней, время шло, а капля крови не взбухала, оповещая о приходе ифрита. Сальвадоре надел перчатку и повернулся к смотрителям.
— Я, Сальвадоре, глава третьего клана Висконьти, заявляю, что контракт смотрителями исполнен и подлежит оплате в полной мере, — торжественно произнес он. — По правде сказать, я не думал, что вам по силам справиться с подобной задачей и отец обратился к вам от полной безысходности. Но я ошибся и благодарен отцу за заключенный с вами контракт. Мои люди доставят вас в город, как только вы будете готовы отправиться.
Больше новый глава не произнес ни слова, повернувшись к ним спиной, он удалился по своим делам, а их у него прибавилось не на один год. Восстановить практически вымерший замок, задача не из легких.
Глава 16
Глава-16.
Задерживаться в замке Клэр не собиралась, как, впрочем, и Аристарх. Забрав у Сальвадоре расписку, они отправились к поджидавшему во дворе экипажу. Колошин был полностью удовлетворен жизнью и не мог перестать улыбаться. После того как им ифрит подписал смертный приговор, а они умудрились не только не погибнуть, но еще и свести его в могилу, состояние Аристарха можно было понять. Взглянув на него, Клэр лишь покачала головой.
— Как же тебе много еще предстоит узнать об оборотной стороне, — произнесла Клэр, укладываясь на сиденье и забрасывая ноги на стенку кареты.
— Да я уже достаточно узнал, — возразил Аристарх, не переставая улыбаться.
— Говоришь, много знаешь? Но почему тогда ведешь себя как ребенок, получивший игрушку?
— Я улыбаюсь, потому что мы остались живы, согласись это весомый довод.
— После первой сотни это уже не будет весовым доводом скалиться, а превратится в обычный день смотрителя. Советую не тратить время на болтовню, используй его лучше для отдыха. Не хочу тебя пугать, но ифрит возможно будет самым легким, с чем нам предстоит столкнуться.
С лица Аристарха вмиг слетела дурацкая улыбка, и он не на шутку обеспокоился своим будущим. Конечно, он предполагал, что дальнейшая жизнь не будет медом, но чтобы она окрасилась в темные тона, такого он предположить не мог. Похоже, Клэр знает что-то, о чем он и не подозревает. Нет, он понимал, что она знает намного больше его, но полное отсутствие информации о ближайшем будущем окончательно отбило у него охоту к отдыху.
— Спи, пока есть время, — посоветовала еще раз Клэр.
— Я не против, но после того, что ты мне сказала, моя нервная система имеет веские основания не отключать мой рассудок. Не напугай ты меня до чертиков, я бы веселился всю дорогу и горя не знал.
— Вот поэтому и сказала, но, чувствую, что ты не дашь мне отдохнуть пока все не выяснишь, — произнесла Клэр, опустив на пол ноги и поудобнее устраиваясь у окна.
В отличие от первого раза обратно их везли не сильно спеша в город, и карета шла довольно плавно. Клэр смотрела в окно на залитые лунным светом горы и долины раскинувшиеся внизу. С момента, когда она подсела к окну она не произнесла ни слова, а Аристарх ее не торопил. Колошин в достаточной мере успел ее изучить, чтобы не настаивать на рассказе, а дождаться момента, когда она сама решит посветить его в дальнейшую перспективу их жизни. Наконец Клэр отвлеклась от созерцания пейзажа за окном и повернулась к Аристарху.
— Свободный поиск подразумевает не только свободу выбора и независимость от городского совета, но и охоту за преступниками уровня ифрита и выше, — произнесла она и опять повернулась к окну.
Прошло еще несколько минут, прежде чем она продолжила.
- Предыдущая
- 40/50
- Следующая