Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди Малфой (ЛП) - "cherrypie3601" - Страница 27
Гермиона старалась, чтобы её голос звучал ровно и спокойно. Она сразу поняла, что о происшествии в Северной Башне лучше не упоминать.
— Это не твоя вина, — ответил Рон. — Я тоже немного переусердствовал. Могу поспорить, Гарри и Джинни пытаются разыскать меня, пока мы тут разговариваем.
— Ты не сказал им, что уезжаешь?!
— Не совсем. Когда сова принесла письмо, я собрал вещи и ушёл той же ночью.
— Не следовало так поступать, — мягко проговорила Гермиона, накрывая ладонь Рона своей.
— В свою защиту могу сказать, что у меня была хорошая причина. Тварь, которую ты описала, это не шутка. Очень похоже на тёмную магию.
— Знаю, — хмуро проговорила Гермиона, склоняя голову Рону на плечо. — От тебя ужасно пахнет, кстати, — добавила она с улыбкой.
Рон рассмеялся.
— Я ушёл посреди ночи и весь день бродил по Лондону, пытаясь отыскать дорогу, — начал он притворно обиженным тоном. — Прости, что душ был где-то в конце списка моих приоритетов.
— То есть ты действительно вот так запросто пошёл искать поместье, не зная, где оно находится? — Гермиона постаралась выразить неодобрение, но в глубине души она была счастлива, что Рон отправился за ней.
— У меня были твои воспоминания о разговоре с Малфоем, но там не было ничего о том, как добраться до самого замка, так что дворецкий вовремя на меня наткнулся.
— Элай, — подсказала Гермиона. — То есть он сам тебя нашёл?
— Ну, — задумчиво проговорил Рон, — он как будто… Как будто он меня и искал.
— В смысле?
— Я стоял на платформе и разговаривал с каким-то психом, который убеждал меня, что пробраться в поместье невозможно, потом я просто сел на скамью напротив рельсов и стал думать, что делать дальше. И пару минут спустя он просто… появился рядом со мной и спросил, как меня зовут. Я сказал ему отвязаться, но тогда он сообщил, что слышал мой разговор с тем парнем, и мог бы помочь добраться до замка, потому что работает на Малфоев. У меня было два варианта: пойти с ним или вернуться домой — так что я выбрал первое, надеясь, что он не окажется каким-нибудь психопатом-убийцей.
— Не думаю, что он искал тебя, — произнесла Гермиона. — Всё звучит вполне логично.
— Логично?
— Ну, Малфои ведь очень… дорожат своей безопасностью. Я готова поставить собственную жизнь на то, что все населённые пункты в округе находятся под наблюдением. Скорее всего Элай просто узнал, что ты идёшь, и решил встретить тебя до того, как ты умрёшь, пытаясь проникнуть внутрь.
— Возможно, — ответил Рон, не желая спорить. — Я сейчас вообще ничего не соображаю, я целый день не ел.
— Элай готовит очень хорошо и очень быстро. А тебе не помешало бы принять душ перед ужином.
— Есть более интересные дела, которыми можно заняться до ужина. — Рон озорно улыбнулся и поцеловал Гермиону за ухом.
— Рон, прекрати, — захихикала она, но он притворился, что не слышит, и приобнял её за талию, одновременно оставляя на щеке дорожку из поцелуев.
Ситуация чуть не вышла из-под контроля, но тут в дверь настойчиво постучали, и Рон с Гермионой отстранились друг от друга.
— Кто там? — громко спросила Гермиона.
— Ужин на столе, — объявил Элай из-за двери. — Я буду ждать вас с мистером Уизли в обеденном зале, мисс Грейнджер.
— Спасибо, — поблагодарила Гермиона, уворачиваясь от очередного поцелуя и вставая с постели.
— Эй, мы ещё не закончили! — запротестовал Рон.
— Ты потный и голодный, как самый настоящий зверь, — улыбнулась Гермиона. — Прими душ, и пойдём ужинать.
— Убила всё веселье, — проворчал Рон, состраивая по-детски обиженную гримасу и вставая с кровати вслед за Гермионой. — Кстати, у меня совсем нет сменной одежды.
— Уверена, Элай уже обо всём позаботился, — отозвалась она, практически заталкивая Рона в ванную комнату двумя дверями ниже по коридору. Как она и ожидала, внутри обнаружилась зелёная мужская пижама из шёлка, комплект сменной одежды, а также полный набор свежих полотенец.
— Это?! — Глаза Рона заметно расширились. — Я не собираюсь надевать бельё Малфоя.
— Рон, всё чистое, — устало вздохнула Гермиона, закатывая глаза.
— Ни за что!
— Хорошо, можешь ужинать голым! — прошипела она и захлопнула дверь, оставляя Рона одного. — Упрямый баран.
*
В темноте маленького коттеджа Малфой, нахмурившись, крутил в руке тонкий бокал. Ему было крайне неудобно на невысоком жёстком стуле, так отличавшемся от привычных мягких и глубоких кресел поместья. Ночь за окном была непроницаемо тёмной, а стены снаружи окружал странный противоестественный туман, который только добавлял к общему неприятному впечатлению и жуткой тишине в этом домике на окраине Болгарии. Стрелки часов давно перевалили за два часа ночи, и Драко, несмотря на все усилия, был не так бдителен, как того требовала ситуация.
— Я рад, что ты наконец пришёл, — произнёс Лестрейндж, наполняя бокал Драко наполовину. Его голос звучал вполне обыденно, будто бы они не сидели сейчас во временном убежище преступника, а Драко просто нанёс дружеский визит.
— Если бы я знал, где ты, то пришёл бы раньше, — ответил Драко. — Признаться, я несколько удивлён, что ты выбрал Болгарию.
— Я удивлён не меньше твоего, — отозвался Лестрейндж с грубым смешком.
— Это опасное место.
— Зато влияние Министерства очень слабо и распространяется настолько, насколько выгодно нам, — ответил Лестрейндж с улыбкой.
— Похоже, ты особенно ценишь удобство в данной ситуации.
— Удобство — это роскошь. — Лестрейндж продолжал улыбаться. — Но все эти годы упорной работы — кровь и пот, причём в буквальном смысле, — не были потрачены впустую. С именем Лестрейнджей всё ещё считаются.
— Ах, да. — На лице Драко отразилось понимание. Он поставил бокал с нетронутой медовухой на стол, который скорее походил на толстый, неумело обструганный кусок дерева. — Максимус.
— Ты помнишь. — Голос Лестрейнджа звучал так, словно он был впечатлён, но выражение его лица осталось холодным и бесстрастным. — Мне пришлось связаться с ним и попросить о парочке одолжений. Сущий пустяк для него. Держать Министра Магии на поводке крайне удобно, знаешь ли.
— И на сколько ты планируешь здесь задержаться?
Лестрейндж поёрзал на стуле, устраиваясь поудобнее — то, что для Драко в данной обстановке представлялось совершенно невозможным, — и широко улыбнулся, обнажая свои жёлтые зубы.
— Пока погода позволяет.
— Да, тут довольно тепло, — произнёс Драко, выглядывая в окно. — Хотя довольно дождливо в…
— Я не об этой погоде, — прервал его Лестрейндж. — А о той, которая позволит мне вернуться в Англию без лишних осложнений.
— В Англии холодно, — отозвался Драко, принимая его игру. — Слишком холодно.
— Хочешь сказать, меня никто не ждёт?
Драко сохранил спокойное выражение лица, обдумывая вопрос.
— От нового министра ничего не слышно, так что пока ты не можешь подсунуть своего человека в министерство.
— Какое жалкое и ничтожное препятствие, — протянул Лестрейндж.
— Возможно.
— Я слышал, Поттер неплохо продвинулся по службе. Ходят слухи, что скоро он будет главой Отдела магического правопорядка.
— Это слухи.
— Мне надо вернуться до того, как он приблизится к верхушке. Мы оба знаем, что он начнёт закручивать гайки во всей системе безопасности, как только получит власть. Если я смогу пробраться в страну сейчас, можно будет избежать многих затруднений.
— Неплохой план, — равнодушно отозвался Драко и потянулся за стаканом, решив, что один глоток не повредит.
— Естественно, мне потребуется твоя помощь.
Лицо Драко не выразило ни удивления, ни смятения. Он лишь согласно кивнул и водрузил стакан на стол.
— Естественно.
— Как тебе медовуха, Драко? — неожиданно поинтересовался Лестрейндж.
Во взгляде Малфоя на долю секунды сверкнуло беспокойство, но затем его лицо снова выразило равнодушие.
— Текстура грубовата на мой вкус, — отметил он, рассматривая стакан с разочарованием и лёгким презрением. — Какая жалость, мне ведь всегда нравилась твоя выпивка.
- Предыдущая
- 27/166
- Следующая