Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шантаж чудовища (ЛП) - Ле Карр Джорджия - Страница 16
Потом она поворачивается ко мне.
— Когда нас вызовут, я хочу, чтобы ты заплакала и выглядела очень жалостно.
— А если я не смогу? — Шепотом спрашиваю я.
В ее глазах мелькает что-то холодное, наполненное ненавистью.
— Вспомни о папе или Момо.
Удивленная словами мамы, я молчу и смотрю перед собой. Нас вызывают, и мы заходим в кабинет, садимся перед женщиной со скучающими глазами и растрепанными волосами. Ее зовут миссис Стивенс. Мама осторожно ставит на стол урну с папиным прахом. Миссис Стивенс удивленно поднимает бровь.
Мама начинает рыдать, рассказывая нашу историю, но миссис Стивенс кажется совершенно равнодушной. Она всего лишь ставит коробку с салфетками рядом с урной. Иногда она делает какие-то пометки на бланке, который достала из ящика своего стола.
Мама кладет руку мне на голову.
— Этот бедный ребенок не ел несколько дней. Она винит себя в смерти своего отца. Она страдает от ужасных ночных кошмаров. Мне так за нее страшно. Она может никогда не оправится от такого ужаса.
Я замечаю, как миссис Стивенс переводит на меня взгляд, вспоминаю папу и Момо, и мои глаза наполняются горючими слезами, которые скатываются по лицу. Хотя мамины слезы на миссис Стивенс не произвели должного впечатления, но глядя на меня, она хмурится. Я смотрю на маму, и она одобрительно улыбается мне. Поэтому я плачу еще сильнее.
— Все в порядке, дорогая. Все хорошо. С тобой все будет хорошо. Хочешь печенье? — воркует миссис Стивенс высоким голосом.
Я знаю, что миссис Стивенс на самом деле добрая, но меня шокирует, что она предполагает, что можно заменить папу и Момо каким-то печеньем. Я не хочу есть, но киваю, потому что мама хочет, чтобы я взяла печенье. Миссис Стивенс открывает нижний ящик стола, достает упаковку с печеньем и протягивает мне. Я вытираю слезы и беру одно.
Ту ночь мы с мамой провели в хостел. Многие семьи, похожие на нашу, живут именно там. Я заметила их в холле, когда мы регистрировались, двух девочек моего возраста. Одна помахала мне рукой, и я робко махнула ей в ответ.
Я подружилась с ними на следующее утро за завтраком. Их зовут Хизер и Сильвия. У Хизер в комнате живет кролик.
— Я думала, что животных нельзя привозить в гостиницу, — шепчу я.
— Точно, но я тайком принесла Гарри. Многие из нас так делают. Ты привезешь своего? — шепотом спрашивает она
— Мама не знала, что так можно, — с грустью замечаю я.
— Тогда пусть кто-нибудь привезет его тебе, — предлагает Сильвия.
Я решаю написать месье Лемар и попросить его, очень сильно попросить привести Момо к нам, но когда я отдаю свое письмо маме, она разрывает его на мелкие кусочки.
— Какой эгоисткой ты стала, соплячка. Ты на самом деле хочешь, чтобы Момо жил здесь? На этой свалке? Во Франции он может бегать по полям и ходить куда захочет. Здесь он будет заперт в этой маленькой вонючей комнате днем и ночью. Иногда, Челси…
Социальные службы наконец-то нашли для нас небольшую квартирку только в начале лета. Мама счастлива. В первую же ночь, как только мы въезжаем, она вытаскивает свое маленькое черное платье с кружевными рукавами, которые ей купил папа, бреет ноги и натягивает свои прекрасные черные чулки. Затем она красит губы ярко-розовой помадой и отправляется выпить с мужчиной, которого повстречала в хостел, где нам предоставлялась постель и завтрак.
Когда она под утро возвращается домой, ярко-розовой помады на ее губах уже не было.
19.
Челси
Какая-то женщина заходит в дамскую комнату. Она улыбается мне. Я улыбаюсь ей в ответ, потом отворачиваюсь от зеркала, открываю дверь и выхожу. Начинаю искать глазами Торна. Он возле сцены, разговаривает с Андреа Блум. Они не видят меня, я же внимательно наблюдая за ними. Она смеется над его словами и нежно кладет руку на его рукав. Такой собственнический жест. Любой, кто увидит их вместе, подумают, что они пара.
Мне становится еще хуже.
Хочется подбежать к ней и свернуть ей шею, про руку я уже не говорю. Мне стоит забыть наш с ней разговор в дамской комнате, стоит забыть.
— Челси? Челси Эпплби?
Я поворачиваюсь на звук своего имени. Я уже столько лет не видела этого мужчину, но конечно, я его помню. Он раньше поставлял Торну различные комплектующие для робототехники. Красивый пожилой джентльмен, седой с голубыми глазами.
— Месье Бланшет, — с улыбкой приветствую я его. Приятно встретить здесь знакомое лицо. Он всегда был очень добр ко мне, поэтому я рада нашей встречи. Будучи настоящим французом, он три раза целует меня в щеки.
— Столько воды утекло. Что привело тебя в эти края? — спрашивает он по-французски.
Я бросаю взгляд на Торна, который все еще продолжает разговаривать с Андреа. Чувствую неприятные ощущения в груди от этой воркующей парочки, поэтому разворачиваюсь всем телом к месье Бланшет.
— Мы с Торном недавно опять встретились. Я только вчера приехала в страну, — отвечаю я по-французски.
— О! — Он не может скрыть испытывающий взгляд, который появляется у него. — Замечательно. Как долго ты пробудешь в Англии?
— Три месяца. Я буду здесь следующие три месяца. — Если Торн не завершит со мной контракт к началу следующего месяца, значит я освобожусь от долга перед ним раньше. Тогда я смогу вернуться в Нью-Йорк, вернуться к своей прежней жизни.
— Ах.
— Вы по-прежнему ведете бизнес с Торном? — Спрашиваю я, стараясь изо всех сил сосредоточиться на его ответе и не оборачиваться, не смотреть на Торна и Андреа. Хотя краем глаза все еще вижу мельком ее светлую голову, но изо всех сил стараюсь не смотреть в их направлении.
— Но, разумеется. Он самым важный и известный человек в инновациях ИИ.
Я киваю.
— А ты все еще работаешь на Торна? — спрашивает он, оглядываясь вокруг. Сначала через плечо, даже привстает на цыпочки, чтобы осмотреть комнату поверх голов. — Где Торн? — интересуется он.
Я поворачиваюсь в ту сторону, где стояла парочка, но их нет, они ушли. Меня заполняет ревность и раздражение.
— Нет, я больше не работаю на Торна. — Честно отвечаю я.
Месье Бланшет останавливает свой взгляд на моем лице и улыбается.
— Ну, было бы здорово наверстать упущенное время. Могу я пригласить тебя и Торна на ланч на следующей неделе?
— Простите, но я не совсем в курсе расписания Торна.
— Ну, ты можешь прийти одна. И рассказать мне... как ты это обычно говоришь... какого черта... ты делала столько времени, когда сбежала, не сказав ни слова.
Я краснею, потом начинаю смеяться.
Месье Бланшет посмеивается вместе со мной.
— А я в свою очередь утомлю тебя разговорами о делах. — Он мне нравится. Он всегда мне нравился. Он напоминает мне месье Лемар. Как и я, он тоже ценит и любит цифры.
— Ланч прекрасно. Я с удовольствием приду, — говорю я ему.
— Великолепно. Я попрошу своего секретаря связаться с тобой и что-нибудь придумать.
— Извините..., — рявкает Торн позади меня.
Я поражена, потому что совсем не заметила, как он подошел к нам. Месье Бланшет улыбается ему.
— А вот и сам Торн. Мы с твоей красавицей… — начинает мистер Бланшет, но Торн грубо прерывает его.
— У меня нет времени на любезности, Бланшет. Мы уходим, Челси, — зло говорит Торн, глядя на меня.
Месье Бланшет выглядит полностью потрясенным.
— А как же презентация открытия… — смущенно выпаливаю я.
— Может пройти и без меня. Пойдем, — почти рычит он.
Я вскидываю голову, лицо горит от стыда. Он обращается со мной на виду у всей этой публики, как с непослушным ребенком. Мне так неудобно перед месье Бланшет. В конце концов, он не сделал ничего плохого.
Я открываю рот, чтобы запротестовать, но ноздри Торна так раздуваются, что аж подрагивают, и прищуренный взгляд говорит мне, что лучше промолчать. Торн собственнически обхватывает меня рукой за талию, я с сожалением смотрю на месье Бланшет. Не говоря ни слова, Торн направляется со мной к заднему входу.
- Предыдущая
- 16/36
- Следующая