Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ученики Ворона. Черная весна - Васильев Андрей - Страница 8
— Молодой хозяин вернулся! — с радостью в голосе сообщил нам Джок и загромыхал засовом. — Вот теперь я вас узнал!
Ух ты. Судя по всему, до Вороньего замка Гарольд смиренным характером не отличался. Нет, он и сейчас не подарок, разумеется, но раньше, похоже, невыполнение его приказов дорого обходилось тем, кто не принимал их во внимание.
Калитка распахнулась, и из нее буквально выкатился невысокий толстячок, абсолютно лысый, с носом, похожим на сушеную грушу.
— Месьор Гарольд, — заморгал глазами он, глядя на моего друга. — Месьор Гарольд! Как нам вас не хватало! Зачем вы уехали?
— Объясни мне, Джок, что здесь делают люди моего дядюшки? — цапнул Монброн толстяка за отвороты холщовой жилетки. — И самое главное — что с отцом? Как он?
— Помер хозяин, — пробормотал Джок, его теки затряслись, и из глаз покатились крупные, с горошину величиной слезы. — Месяц как. Очень вас перед смертью видеть хотел, все повторял: «Лучше бы я его женил». Письма вам писал, много, каждый день. И матушка ваша писала.
— Письма? — Гарольд отчего-то посмотрел на меня. — Я ничего не получал.
— И не мог получить, — почесал бок Карл. — Мы на войне были, а они, небось, в замок доставлялись. Это если вообще письма в замок попали. Ворон такое дело не приветствует, ты же знаешь.
— Ворон этот! — срывающимся голосом сказал Гарольд, отпустил Джока и прислонился спиной к дверному косяку. — Я же просил его, я говорил… Отец умер. Отец… А меня не было рядом с ним.
Он запрокинул голову, на его глазах блеснули слезы, и он издал горлом звук, похожий на шипение, как будто схватил голой рукой раскаленный кусок железа.
— Ворон никогда ничего просто так не делает, — заметила Рози и положила ему руку на плечо. — Если не отпустил, значит, были на то причины. Джок, отчего умер твой хозяин?
— От болезни, — повертев головой, сказал привратник. — Старая рана у него была, да.
Знаем мы такие «старые раны», от которых люди, прежде на здоровье не жалующиеся, умирают необычайно быстро, проходили на занятиях. Чему-чему, а распознаванию бытовых ядов и изготовлению противоядий Ворон немало времени уделил.
— Я так и полагала. — Рози, как видно подумавшая о том же самом, потеребила Гарольда. — Успокойся уже. Что случилось, то случилось. Если ты еще не понял, то тебе здесь будут не рады. Очень не рады. И сразу скажу — если ты продолжишь рыдать и корить всех в своей беде, то мы с Эбердин и Эрастом прямо сейчас убираемся отсюда.
— Почему? — удивился Карл.
— Потому что тебя можно и оставить, — бросила на него взгляд Рози. — Ума тебе боги не дали, зато везения и силы на пятерых отвесили, так что ты выпутаешься из этой истории. Больше скажу — случись что серьезное, не дай боги, то мы все погибнем, а именно ты непременно уцелеешь. Иногда я твоей везучести даже завидую.
— Нет, — помотал головой Карл. — Я не о том. Почему ты думаешь, что Эраст отправится с тобой, а не останется с Монброном?
— Потому что это де Фюрьи, — ответил вместо нее своим обычным голосом Гарольд. — Она непременно добивается своего. Ты права, Рози, как и всегда.
Он вытер ладонью глаза и глубоко вздохнул.
— Джок, ты должен рассказать мне все, — требовательно произнес Гарольд. — То, что было на самом деле, а не то, что ты должен говорить всем.
Лицо толстяка жалобно скривилось.
— Я ничего не знаю, молодой хозяин, — пробормотал он. — Правда не знаю. Я всего лишь привратник. Ворота туда-сюда открываю и закрываю.
— Значит, так. — Карл сгреб в горсть воротник рубахи Джока. — Слушай меня внимательно. Вот, видишь мешок?
— Вижу, — испуганно проблеял привратник. — Вижу, мой господин.
— Хорошо. — Карл угрожающе засопел и выдвинул вперед челюсть. — А знаешь, кто там сидит?
— Пчелы? — неуверенно предположил Джок.
— Нет. — Карл пару раз ткнул кулаком в мешок, а после распахнул его и поднес к самому носу привратника. — Это злобный и беспощадный зверь мозгоед. Он своими ветвями протыкает головы людям, а после питается их мыслями и чувствами. Ну и всем остальным — тоже. Мозги там, глаза…
Озверевший от тесноты Фил и так был зол, а последние два удара Карла, похоже, привели его в бешенство. К тому же я последние три дня не кормил его, к своему великому стыду, что вряд ли добавило ему доброты. То одно, то другое, вот и забыл. Паршивый я хозяин, надо признать.
Из мешка раздалось свирепое щелканье, а после вверх взметнулся десяток ветвей, стегнув Джока по щекам.
— А-а-а! — заорал было привратник, да так, что у меня уши заложило.
— Не ори, народ разбудишь, — приказал ему Карл, а мигом сообразившая, что к чему, Эбердин зажала Джоку ладонью рот. — Молодец, Эби, нам шум ни к чему. Странно, что до сих пор здесь никто не появился. Паршивая, видать, у дядюшки Тобиаса охрана, поспать любит. Не проживет он долго с эдакими телохранителями, я так думаю.
Что-что, а определенная слаженность в действиях у нас имелась, сказывался опыт совместных занятий, путешествий и лишений, потому уже через минуту калитка была закрыта, а Карл волок поскуливающего Джока к аккуратному домику, стоящему неподалеку от ворот. Это было обиталище нашего привратника.
— Вот теперь поговорим, — подытожил Карл, ввалившись в небольшую комнату, которую освещала свеча, стоящая на захламленном столе. — Эби, присмотри за входом. Рози, солнышко, возьми мешочек, и если наш щекастый друг не захочет откровенничать со своим молодым хозяином, то выпускай мозгоеда. Только аккуратно выпускай, чтобы он на нас не бросился. Я не хочу, чтобы моя душа вечно скиталась по Серым Равнинам, не находя себе приюта.
Рози выставила ладони перед собой и испуганно сказала:
— Нет уж! Я его боюсь до колик в животе. Давай я лучше с тобой пересплю, чем прикоснусь к этой твари из Бездны!
Лицо Джока из белого стало серым, а глаза остекленели. Он не шевелясь сидел на табурете и, похоже, был близок к тому, чтобы лишиться чувств.
— Не надо мешка. — Гарольд взял второй табурет и сел напротив привратника. — Сейчас нам все расскажут, без утайки и недомолвок. Верно?
— Расскажу, — подтвердил Джок. — Что знаю — расскажу. Но, молодой хозяин, сразу оговорюсь — я сам ничего не видел, мне в замок ходу, кроме как на кухню, нет. Могу рассказать, что от других слышал.
— Ты не тяни, начинай, — поторопил его я.
Не знаю почему, но мне казалось, что времени у нас не так и много. Начинало светать, а это означало, что скоро первые слуги примутся за свои дела. Кухарки начнут растапливать плиты, горничные заснуют туда-сюда. По крайней мере, в доме Агнесс де Прюльи, у родителей которой во время нашего прошлогоднего летнего путешествия мы прожили несколько дней, было заведено именно так.
А это означает, что очень скоро наше присутствие перестанет быть тайной. И когда это случится, хотелось бы понимать, что именно нас может ждать в доме нашего друга. Хотя, если на чистоту, уже сейчас было ясно, что дело дрянь.
— Слуги говорят, что не сам ваш батюшка помер, — выпалил Джок на одном дыхании. — В том смысле, что помогли ему за Грань уйти.
— Я понял, — придвинулся к привратнику Монброн. — у Ближе к делу.
— Да куда уж ближе? — захлопал глазами Джок. — Выходит, ж что убили нашего старого хозяина. Сьюзен так и сказала: «Удавил этот кучерявый бес месьора, подушкой задушил». Это не та Сьюзен сказала, что при кухне служит, а та, что горничная. Ну, о которой шептались лет пять назад, что она от батюшки вашего, стало быть, понесла.
— Данные подробности можешь опустить, — остановил его Гарольд. — Я хорошо помню эту историю.
И он бросил короткий взгляд в сторону прыснувшей Рози. Да я и сам еле удержался от смешка. Как видно, отец нашего друга, да пребудет душа его в свете, при жизни был еще тем проказником.
— Странно. — Рози, по виду которой было понятно, что ей неловко от несвоевременного веселья, решила как-то отвлечь внимание от данного факта, а потому встряла в разговор: — Я была уверена, что в дело пошел яд.
— И про яд говорили, — закивал Джок. — Только наш хозяин крепкий был, что ему какая-то отрава!
- Предыдущая
- 8/71
- Следующая