Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Жена-невольница. Непокорное пламя (СИ) - Соловьева Елена - Страница 36


36
Изменить размер шрифта:

Эйден непонимающе моргнул и нахмурился:

- Что же в этом странного? Решил искупить грех отца и поддержал кровного родственника.

- Блез, так звали того парня, слыл недалеким и порой проявлял признаки агрессии. Но после визита графа его словно подменили - он стал тихим и послушным, как щенок. А самого Астора Кюреля заподозрили в применении темных практик.

Эйден устало откинулся на спинку стула и потер глаза.

- Только некромагов мне не хватало кроме тех бед, что уже имеются... Стало быть, этот граф, как и король Эйшеллии, рвется в горы? Подозреваю, ему тоже нужен морион, пропавший из храма. Но отчего все полагают, будто он все еще в Гланселе?..

- Не могу знать, Ваше Величество, - вздохнул Ралф. - Мы облазили все горы вдоль и поперек, но так и не обнаружили следов камня. Разведотряды Адаларда не прекращают поиски со своей стороны гор. Но след мориона давно простыл.

Эйден опустил кулак на столик, и стоящий на нем пустой графин жалобно звякнул.

- Предвижу, что эта война и проклятая чума не прекратятся до тех пор, пока кто-нибудь из нас не найдет этот морион! Что представляет из себя этот дьявольский камень, раз за ним охотится столько магов?..

- Я пытаюсь это выяснить не первый год, - уныло сообщил Ралф, поднимаясь, чтобы оставить короля отдыхать. - Но некромаги тщательно оберегают свои секреты и не выдают тайн ни перед лицом смерти, ни даже под пытками. Страсть к тьме у них сильнее, чем воля к жизни.

- Ларец из моей сокровищницы прибыл? - Эйден вспомнил об еще одном немаловажном моменте.

- Так точно, Ваше Величество, - подтвердил советник. - Сегодня утром его под вооруженным конвоем доставили Бэтлтон. Вы полагаете, он нам пригодится?

Эйден запустил пальцы в волосы и на секунду прикрыл глаза.

- Не уверен... я уже ни в чем не уверен. Но хочу, чтобы эта вещь была рядом, если понадобится.

Ралф согласно покивал и мягко напомнил:

- Ваш покойный отец также отличался даром предвидения. Полагаю, Вам эти способности передались по наследству.

- Печально известно, что все предусмотреть невозможно, - вздохнул Эйден. - В противном случае мой отец не погиб так глупо. Подумать только, он сумел отразить набег заморских племен, предотвратил предательство, но утонул, не справившись с бурным течением.

- Последние годы вашего отца часто мучали судороги, - так же печально изрек Ралф, - но о его любви к плаванию до сих пор ходят легенды. Пристрастия довольно часто становятся причиной гибели. Порой, самые невинные из них.

Воспоминания об отце не отвлекли Эйдена от темы разговора. Он медленно кивнул и предупредил советника:

- Приглядывай за этим Кюрелем, его охота за морионом не должна помешать нам выиграть войну. Некромаг он или нет, но обязан принести клятву верности Шилдании и ее королю. Как бы мне ни хотелось вернуть графа обратно Адаларду, без помощи магов огня нам не обойтись.

- Как прикажете, Ваше Величество, - согласился Ралф и направился к двери. - Я прослежу за приготовлениями к приему важных гостей из Хартии.

Не дожидаясь, пока советник скроется из виду, Эйден окликнул его:

- Постой! Есть еще что-то, о чем мне стоит узнать перед приемом?

Ралф устремил свой взгляд в потолок и на секунду замешкался.

- Вместе с графом Кюрелем в Дейзиленд прибыла его супруга, - неохотно добавил советник. - Все остальные маги огня оставили семьи в Хартии.

- Страшно представить себе, что за жена может быть у некромага, - мрачно усмехнулся Эйден. - Если слухи правдивы, то графиня должна быть под стать супругу.

Король Шилдании содрогнулся, представив перед собой образ леди-некромагички, которых так любили изображать художники прошлых эпох. Бледная кожа, красные глаза и длинные, как у волчицы, клыки. Холодные изнутри и снаружи дамы не вызывали у Эйдена ничего, кроме неприязни.

- О графине Кюрель мне мало что известно, - уклончиво отозвался Ралф и, откланявшись, вышел.

Сообщать о том, кто именно стал избранницей Астора Кюреля, советник не решился. Пять лет назад он уже выполнил просьбу короля и разузнал, что сталось с Розалиндой.

Известие о ее замужестве, пусть и лишенное подробностей, привело Эйдена в отчаяние. Он опоздал, и его алая роза досталась другому. О, если бы Розалинда была его подданной - он немедленно пригласил бы ее ко двору. Но ссориться с Адалардом в то время как Шилданию сотрясает война с Эйшеллией и чума - недопустимо для правителя. И Эйдену пришлось отложить любовные порывы.

Но напрасно Ралф полагал, будто стремительное замужество Розалинды заставило короля Шилдании позабыть о ней. Втайне даже от самого себя Эйден лелеял надежду возвратиться в Хартию и найти способ встретиться с прекрасной леди. Но только после того, как Шилдания освободится от смертельной угрозы.

Спустя шесть часов после беседы Ралфа и Эйдена коленопреклоненный Астор, положив обе руки на священную книгу богини, произносил присягу королю Шилдании. Лицо его, опущенное вниз, хранило бесстрастное выражение, в то время как в черной душе бушевал настоящий смерч. Эйден, этот юнец, потребовал публичного признания его власти, и графу Кюрелю пришлось смириться с унижением.

- Клянусь выполнять отданные мне приказы, защищать Шилданию от врагов и соблюдать заветы светлой Богини, - торжественно произносил Астор, стараясь, чтобы его слова звучали убедительно. - Клянусь не применять свой дар против сюзерена и его народа, хранить мужество и верность данным обетам.

Все присутствующие на столь знаменательном событии придворные, маги и простые воины благоговейно хранили молчание. Такого развлечения они не видывали со дня коронации Эйдена. Их король встретил союзников со всей торжественностью, на которую Бэтлтон оказался способен в тяжелое время сражений.

- Я принимаю Вашу присягу, - громогласно объявил Эйден и подошел ближе, дабы принять из рук графа верительную грамоту от короля Адриана. А заодно и ближе рассмотреть нового союзника.

Розалинда, стоявшая в это время за спиной мужа, присела в почтительном реверансе. Огромного труда стоило ей отвести взгляд от приближавшегося Эйдена. За прошедшие годы он почти не изменился, лишь сильнее раздался в плечах и стал еще более мужественным. Даже в броской мантии и красном с золотой вышивкой камзоле он не выглядел неженкой. Все та же уверенность в каждом движении, все тот же пронизывающий взгляд и проникновенный голос, от которого колени Розалинды предательски подгибались.

Обменявшись любезностями с графом, Эйден краем глаза мазнул по его супруге. Небольшого роста, с ног до головы закутанная в черный, скрывающий очертания фигуры наряд, она смотрелась вороной, случайно забравшейся в сад к райским птицам. Рядом с дамами Шилданиии, раскрепощенными и чувственными, она смотрелась абсолютно неуместно.

- Позвольте представить вам мою супругу, графиню Кюрель, - Астор намеренно не назвал Розалинду по имени. - Как добропорядочная супруга она последовала за мной, чтобы оказать поддержку и высказать уважение.

Эйден без интереса взял затянутую в темную перчатку руку графини и обозначил на ней поцелуй. Его губы не коснулись ее кожи, но пальчики Розалинды затрепетали, словно цветы под лучами ласкового солнца.

- Добро пожаловать в Дейзилденд, миледи, - обыденным тоном поприветствовал гостью Эйден. - Надеюсь, путешествие не показалось вам утомительным.

- Нисколько, Ваше Величество, - еле выдохнула Розалинда. - Я безмерно счастлива, что смогла своими глазами увидеть легендарный город фиалок и горных ручьев.

Похвала из уст такой холодной дамы сбила Эйдена с толку. Он попытался заглянуть графине в лицо, но та так и не подняла головы. И ему пришлось довольствоваться лишь затылком, тщательно упрятанным под немыслимым серым чепцом. И все же голос показался ему до боли знакомым.

- Как жаль, что Ваше прибытие пришлось на столь безрадостный период, - заметил Эйден. - И все же, я предлагаю Вам свое гостеприимство. Тешу себя надеждой, что Ваши впечатления от Шилдании не омрачатся предстоящими сражениями.