Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Кук Глен Чарльз - Белая роза Белая роза

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Белая роза - Кук Глен Чарльз - Страница 63


63
Изменить размер шрифта:

У нас было время договориться на языке глухонемых. Следопыт, естественно, исключался, но он и без того сидел как пришибленный. Его разлучили с его возлюбленной псиной. Он очень злился. Солдат, что пришли нас арестовывать, он перепугал до смерти. Один момент казалось, что с ним придется драться.

Командир присмотрелся к нам, потом представился.

– Я полковник Сироп. Командую Вечной Стражей – За его спиной маячил нервный Кожух. – Я приказал доставить вас сюда потому, что вы вели себя достаточно необычно – Быть может, мы по небрежности нарушили какое-то из неизвестных широкой публике правил? – осведомился я.

Ни в коем разе. Ни в коем разе. Это дело совершенно незначительное. Я бы назвал его сокрытием намерений.

– Не понимаю вас.

Полковник принялся расхаживать взад и вперед по коридору за порогом камеры. Взад-вперед.

– Есть старая поговорка про дела, которые говорят громче слов К мне поступили сведения из нескольких источников. О вашей избыточной любознательности в вопросах, с торговлей отнюдь не связанных.

Я по мере сил изобразил изумление:

– А что необычного в том, что люди задают вопросы в незнакомых местах? Мои компаньоны тут не бывали вовсе. Я последний раз тут был много лет назад. Многое изменилось. Да и вообще это одно из самых интересных мест в империи.

– И самых опасных, торговец.., э-э, Фитиль, так? Господин Фитиль, вы служили в этих местах. В каком подразделении?

На этот вопрос я мог ответить без колебаний.

– «Драконий гребень», второй батальон полковника Рока. Я там действительно служил.

– Да. Бригада наемников из Роз. Каков был любимый напиток полковника? Ох, боги.

– Я был простым копейщиком, полковник. Я с офицерами не пил.

– Правильно. – Полковник продолжал расхаживать.

Я не понял, сошел ли мой ответ за правду. «Драконий гребень» – это же не элитное, шикарное подразделение вроде Черного Отряда. Кто сей-, час о нем помнит? После стольких лет.

– Поймите и мое положение. Когда там покоится эта тварь, паранойя становится профессиональной болезнью. – Он ткнул в направлении Великого кургана. И ушел.

– Да что это за черт? – вопросил Гоблин.

– Не знаю. И не хочу знать. Но мы ухитрились влезть в большие неприятности. – Это для слухачей.

Гоблин принял предложенную роль.

– Черт, Фитиль, я тебе говорил – не надо сюда тащиться. Я тебе говорил, что у этих весельцев со Стражей все схвачено!

Тут влез Одноглазый, и вдвоем они меня пропесочили – дай боже. Тем временем на языке знаков мы обсудили положение и решили подождать, что решит полковник.

Единственный выход – иначе осталось только положить карты на стол.