Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ставка на ведьму - Жильцова Наталья Сергеевна - Страница 33
— А ты разве умеешь готовить?
— Все ведьмы умеют готовить! — с жаром заверила я, вскидывая голову вновь. И неожиданно обнаружила, что взгляд Алистера, пусть и остававшийся по-прежнему усталым, лучится смехом и какой-то мягкостью.
— Тогда заходи, — он посторонился, пропуская меня вперед.
Инстинктивно оглянулась, не видит ли нас кто-нибудь, и проскользнула внутрь.
Ректорские покои занимали пять просторных комнат. По крайней мере, оказавшись в холле, столько дверей я смогла насчитать, без учета узкой двери в туалет. Двойные двери напротив были открыты, а лунный свет из двух высоких стрельчатых окон позволил разглядеть богато обставленную гостиную с мебелью из темного дерева и пушистым ковром.
Однако туда мы не пошли. Алистер сразу свернул влево и повел меня к дальней двери, за которой оказалась вполне современная кухня, светлая, но холодная и начисто лишенная уюта. Складывалось такое чувство, что здесь практически никогда никто не появлялся. Хотя, наверное, так оно и было. Лорд Алистер в любви к готовке замечен не был, предпочитая домашней еде рестораны.
— Прошу, — он приглашающе махнул рукой в сторону плиты, а сам уселся за стол. — Делай что хочешь, я практически всеяден, и толкни, как закончишь. Извини, но я дико хочу спать.
С этими словами Алистер переплел руки на столешнице, положил на них голову и закрыл глаза.
Что ж, так, наверное, даже и лучше. Все-таки готовить на глазах у ректора — совсем не то же самое, что зелье варить. Тем более, несмотря на то, что я не солгала и готовить умела, делать этого не любила. Более того, совершенно не понимала мать, которая проводила кучу времени на кухне, хотя могла поручить готовку прислуге.
Но сейчас я вдруг поняла, что готовить мне хочется. Точнее, хочется готовить именно для Алистера и сделать ужин идеальным, вкусным, чтобы ему понравилось. Очень-очень хочется! А когда за тобой не наблюдают пристально, работать все ж немного легче.
Быстрое исследование холодильной камеры и полок показало, что запасы продуктов здесь приличные. Причем, судя по весьма дорогим специям, которые сам лорд Алистер вряд ли бы купил, остались они еще от его отца. Вот лорд Гастрен Арридор, напротив, как раз являлся знатным гурманом, даже повара личного в академию выписал.
Что ж, мне эти запасы только на руку. С этими специями я такое сделаю! Такое! Ух! И не важно, что сложных рецептов не знаю. Любая ведьма всегда готова к экспериментам! Тем более если никаких катастрофических последствий они не несут — всяко не яды.
И закипела работа.
Точнее, сначала закипела, потом зашкворчала, а под конец еще и запеклась, попутно посыпаясь солью и специями от всей широты моей души. В общем, я творила и вытворяла как могла, с полной самоотдачей.
А когда я доставала из духовки результат этой работы — ароматный, истекающий соком и покрытый румяной корочкой кусок мяса, лорд Алистер проснулся сам. От запаха. С интересом пронаблюдал, как я поливаю гарнир из овощей с грибочками пряным соусом, и немедля попробовал предложенное.
— Гхм, очень… вкусно, — он недоверчиво посмотрел на меня и, отрезав еще один кусок мяса, побольше, съел и его. — Нет, правда вкусно! Тиррель, да у тебя явный талант. Может, ну его, ведьмачество, в повара пойдешь?
— Ну, если для этого не надо будет проходить инициацию, готова рассмотреть это предложение, — я фыркнула.
— Инициацию? — Алистер мгновенно помрачнел. — Вот без инициации, увы, никак. Совсем.
Я вздохнула.
— Не думай, что я из тщеславия или упрямства тебя заставляю, — неожиданно начал зачем-то оправдываться Алистер. — Но другого варианта, к сожалению, просто нет. И времени тоже в обрез, как оказалось.
— Сегодняшний взрыв тоже подстроил тот, кого вы ищете? — тихо уточнила я.
— Да.
— И он ведь не леди Камиллу хочет убить, а вас? Из-за той улики, для опознания которой нужно то сложное зелье?
— В логике тебе не откажешь, — Алистер хмыкнул. — Да, именно так и есть.
— А кроме Горианны ведьм, способных то зелье сварить, не найти?
— Увы, — он развел руками. — Инициированных темных ведьм сейчас, включая Горианну, всего четверо. Две из них работают на Красных драконов. А последняя… у нее не сложились отношения с моим отцом. Кто знает, что она там может наварить? Вы ж, ведьмы, непредсказуемы в своей природной вредности.
Это да, мы такие.
Я согласно кивнула и вдруг совершенно неожиданно раздался звонок в дверь. С перепуга я подпрыгнула на стуле.
— Кто? — мигом нахмурился Алистер.
— Ваш отец. Переместился прямо на этаж, — прошелестел Кассиэль.
Тут уж я и вовсе вскочила. Алистер тоже обеспокоенно посмотрел на меня. Сообразила сразу:
— В шкаф?
— Да. Лезь в холодильную камеру, она большая. Заклинание заморозки я пока уберу.
— Адептку Тиррель можно просто закрыть в какой-либо комнате, — рационально предложил хранитель.
Однако Алистер на это лишь нервно фыркнул.
— В комнаты отец точно заглянет, так что ставь «Рассеивающую пелену» на камеру, — уверенно изрек он, после чего буквально впихнул меня к мясозаготовкам и мороженым овощам.
Так себе соседство, если честно. Но если надо — значит надо.
В коридоре щелкнул дверной замок, и я затаилась.
— Разбудил? — послышалось издалека.
— Нет. Я как раз собирался ужинать.
— Приятно удивлен. Я думал, у тебя после сегодняшнего вообще сил не осталось. Думал, пластом лежишь, пришел посмотреть, может, помощь нужна. А ты выглядишь вполне живым. И… ого, вот это запах! Каррельские и овельские травы, если не ошибаюсь? Еще и в ресторан заглянуть успел?
— Увы, я бодр, но не настолько, — с досадой признал Алистер. — Так что пришлось готовить здесь из того, что нашлось.
— Ты готовил? — раздались приближающиеся шаги. — Сам? Давно ли ты поварским искусством заинтересовался, сын?
— Недавно. Так, знаешь ли, отвлекаюсь от рутины. Р-релаксирую, — буркнул Алистер.
— И как успехи? — звякнули столовые приборы. — Мм, да это весьма недурно! У тебя явный талант к кулинарии, подборка специй выше всяких похвал.
Меня охватили двойственные ощущения. С одной стороны, приятно, конечно, что такой гурман, как лорд Гастрен, тоже оценил мое мясо с соусом. С другой стороны, учитывая, что по его вине я сижу рядом с холодными, начинающими подтаивать продуктами, обошлась бы и без этой похвалы. Чего вот он на ночь глядя заявился, спрашивается?
— Да-да, я стараюсь. Так зачем ты пришел? — словно услышав, озвучил мой вопрос Алистер.
— Я вроде бы сказал: узнать, как у тебя дела. Или я уже не могу проведать собственного сына, попавшего в эпицентр взрыва?
Однако укор вызвал у Алистера лишь сухой смешок.
— Брось, если бы ты действительно волновался о том, в каком я состоянии, то пришел бы сразу, а не ждал до ночи. Я не Вивьен, в опеке не нуждаюсь.
— Спорное утверждение. Твоя сестра глупостей не совершает и в сомнительные авантюры не ввязывается.
Сестра? У Алистера есть сестра? Хотя почему бы и нет? Семьей ректора, и настоящего, и прошлого, я никогда не интересовалась, а в новостях Черные драконы не мелькают.
Вспомнилось, что на Звездном балу он разговаривал с какой-то эффектной брюнеткой. Похоже, это она и была.
— Вот только не надо опять нас с ней сравнивать, — Алистер фыркнул. — Если ты пришел узнать, как я, то я в порядке. Жить буду. Все?
— Так жаждешь меня спровадить? — в голосе лорда Гастрена послышалось отчетливое недовольство.
— А ты так жаждешь остаться? — тем же тоном парировал Алистер. — Не вопрос, могу даже руководство академией тебе вернуть.
Послушался шумный раздраженный выдох.
— Хор-рошо, — рыкнул лорд Гастрен. — Тогда спрошу прямо: где ты спрятал Лиану Тиррель?
Ой!
Я как-то разом заволновалась. Это чего это он обо мне вдруг вспомнил?
— В смысле — спрятал? — искренность в голосе Алистера была абсолютно натуральной.
— В самом прямом. Ее нет в комнате общежития.
— И? — Алистер по-прежнему разыгрывал непонимание.
- Предыдущая
- 33/54
- Следующая