Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шамера-воровка (ЛП) - Briggs Patricia - Страница 51
Шам скрестила руки на груди и нахмурилась. — Что у тебя есть, сэр Фокс?
— Халвок изучал магию с Каулдехелем фон Ретом в течение двенадцати лет. Я не знаю, почему этот маленький факт пережил все другие времена, когда я спрашивал о нём, но я лично узнал об одной из полусверов Халвока.
Шам подняла брови. — Ты снова благородный? Это преступление, которое может быть наказано верёвкой.
Акула угрожающе улыбнулся. — Ах, но я влияю на Фогта. Случайно я очень хорошо знаком с его любовницей.
— А кто только что напомнил мне, что Фогт на самом деле не имеет любовницы? — спросила Шам с большой усмешкой.
— Виноват, — ответил он с широким поклоном. — Я также спросил об истории Демона Праздника. На самом деле, похоже, такое повествование, хотя ничто из того, что дошло до моих ушей, не появляется под именем Чэнь Лаут. Я слышал две или три разные версии, но многие существенные моменты соответствуют отчёту мастера.
Шам кивнула. — Хорошо. Тальбот наблюдает за старыми записями. Кажется, есть достаточно доказательств, подтверждающих историю, рассказанную нам Халвоком.
Акула плюнул на стог сена. — Третья интересная новость, которую я подобрал, может быть, почему демон атаковал старика. По-видимому, у Маура была ссора с демоном, прежде чем он стал волшебником короля. Его вызвали в деревню, где произошла серия странных убийств. Там он обнаружил, что демон скрывается среди группы менестрелей, которые зимуют в деревне. Он мог увести его, но не уничтожить.
— Чэнь Лаута? — Спросила Шам.
— Мой источник этого не знает. Если так, то, возможно, Маур смог бы узнать его.
— Старик был слепым, — напомнила ему Шам.
— Если бы он знал, как выглядит человеческая форма демона, он мог бы описать её достаточно хорошо, чтобы узнать, кто он. Это объясняет, почему демон атаковал его.
— Я чувствую, что картина постепенно проясняется, — сказала она с сожалением, — но я чувствую, что смотрю на картину с неправильной стороны.
— Надеюсь, ты найдёшь этого демона, прежде чем он сможет снова убить. Я чувствую, что ты не в списке людей, которых он любит.
Шам рассмеялась. — Эта мысль приходила ко мне несколько раз в последнее время. Я буду осторожна.
Акула насмешливо фыркнул. — И я скоро буду рыбаком. Просто будь умнее, чем он.
***
С музыкой Элсика в ушах, в пятый раз Шам читала заклинание, которое нужно было использовать, чтобы отправить демона обратно к его истокам. Где-то под аккуратно написанным рецептом была философия, которая доминировала над ним. Смерть жертвы, казалось, имела особое значение, которое выходило за рамки магии смерти.
Когда она снова прочитала заклинание, гусиные шишки распространились по её рукам. Сначала она проигнорировала это, обнаружив, что это естественный ответ на заклинание, которое она изучала. Только постепенно она поняла, что её нервы покалывают с очень реальным присутствием магии. Она подняла глаза от своей книги и заметила, что Элсика не было в её комнате. Его музыка выходила из её комнаты — и он не играл на арфе.
Ледяная дрожь пробежала по её спине, когда она услышала ясные ноты флейты Маура. Должно быть, она оставила сундук разблокированным… хотя это не похоже на неё, забыть запечатать его. И всё же она сделала это, по крайней мере, два раза и теперь, по-видимому, третий. Дарн-флейта…
Она засунула книгу под руку и нырнула под гобелен. В её комнате было так много сконцентрированной магии, что она чувствовала, что задыхается. Шам знала о неприятной привычке флейты назвать кого-то, кто знал, как её использовать. Учитывая его магические и музыкальные способности, Элсик должен быть особенно восприимчив к призыву.
Он мягко сыграл на флейте, присев на краю постели с мечтательным выражением на лице и так расстроился в музыке, что, вероятно, подозревал, что он понятия не имел о буре магии, которая была от неё. Поскольку всегда считалось опасным прерывать того, кто работал магией, Шам села рядом с Элсиком на кровати и имела намерение отвлечь его концентрацию очень медленно от музыки.
К сожалению, он внезапно перестал играть.
— Извините… — У него не было возможности продолжить, пока сгущающаяся магия не сотрясала кандалы музыки флейты и начала образовываться в огонь, как это делала любая дикая магия. Дым вздымался со дна гобелена, и маленькие пламени лизали бегуны здесь и там, обивку и всё остальное, что в противном случае было легковоспламеняемо.
Инстинктивно Шам попыталась взять её под контроль, прежде чем разум сказал ей, что никогда не может быть зелёной магии. Она только начала отрываться и искать другой способ справиться с ущербом, нанесённым магией, прежде чем дым в комнате стал опасным, когда ей стало ясно, что ей стало ясно.
Первое заключалось в том, что только человеческая магия имела тенденцию превращаться в огонь, если развязалась неоформленная; зелёная магия уже была сформирована её текстурой, прежде чем её вызвали. Второй момент заключался в том, что магия, когда они хотели получить контроль, отреагировала на них. Она не теряла времени, зная, почему Элсик вызвал человеческую магию с флейтой. Горячий дым, горящий в её лёгких, напоминал ей о спешке.
Снова она попыталась получить контроль. Трудно было справиться с магией, которую она не вызвала сама — Элсик не был её учеником, и у неё было больше власти, чем когда-либо. Когда она изо всех сил пыталась, она смутно поняла, что панели, освещённые пламенем, не поддаются контролю.
Ей пришло в голову, что, возможно, было бы легче наложить заклинание на магию вместо того, чтобы пытаться приручить её. Шам пришла к выводу, что огонь в камине будет так же хорош, как и всё, чтобы рассеять бесцельно доходящую силу, и он приписал волшебство брёвнам, которые только и ждут, чтобы их зажгли.
На этот раз их усилия были намного успешнее. Вдруг деревяшки взмыли в пламени, который гневно взвизгнул и сожгли его дотла в мгновение ока. Она использовала последнее волшебство, чтобы погасить случайные мелкие пожары и выгнать дым. Вскоре после этого в комнате воцарилась тишина, которая была намного теплее, чем раньше.
— Что случилось? — покорно спросил Элсик.
Шам слегка засмеялась. — Это очень хороший вопрос. Флейта — это устройство, предназначенное для того, чтобы маг мог сконцентрировать магию легче и быстрее, чем он может при обычных обстоятельствах. По-видимому, это работает так же хорошо с зелёной магией, как и с человеческой магией, но волшебство, которое их объединяет, всё ещё столь же необработанно, как и те, которые используются человеческими магами, такими как я. Человеческое волшебное пламя, когда тот, кто вызывает его, не может его сдерживать.
— Полагаю, это означает, что я не должен играть на нём. — Жалость в его голосе отразилась на его особенностях.
— Наверное, нет, — решительно согласилась она, заправила флейту в сундук и надела магию затвора. На следующей дуговой стреле она возьмёт глупую флейту в пещеру, где она больше не будет проблемой, — надеялась Шам.
Утомлённая, Шамера протёрла глаза и закрыла книгу заклинанием. Несколько часов назад Тальбот поднял Элсика и ушёл с ним. Спустя некоторое время Диксон принёс обед и сообщение от Фогта. Керим хотел остановить встречи, но было очень поздно.
Шам думала о попытке поспать, когда кто-то мягко постучал в её дверь. Поскольку это была внешняя дверь, это, вероятно, не Керим, а для Диксона звучание было слишком мягким.
— Кто там? — воскликнула она по-кибеллийски с сильным акцентом, который она приобрела в качестве любовницы судебного пристава.
— Сообщение для вас, госпожа, — ответил незнакомый мужской голос.
На мгновение Шам колебалась, затем открыла сундук и положил в него книгу. После тщательного закрытия сундука она прошептала: — Минуточку…
Она быстро проверила своё появление в зеркале. Убедившись, что выглядит так, как должна, открыла дверь.
Человек, стоявший перед ней, носил цвета слуги фестивалей. В перчаточных руках он держал маленькую деревянную коробку, которую протянул ей. ≪Дар≫, — подумала она, точно так же, как и все остальные, которым она выдала благосклонность, пытавшимся завоевать её.
- Предыдущая
- 51/65
- Следующая