Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Briggs Patricia - Шамера-воровка (ЛП) Шамера-воровка (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Шамера-воровка (ЛП) - Briggs Patricia - Страница 26


26
Изменить размер шрифта:

Он оставил её говорить с леди Скай о моде, но когда беременная женщина извинилась, чтобы уйти в свои комнаты, второй приёмный ребенок цеплялся за Шаме. Судя по всему, лорд Халвок и его сподвижники решили оставить их в беде, если судебный пристав не заметит их. Только хорошие вещи могут состоять в том, чтобы жена из Зюдвальда была любовницей Фогта.

Когда Шам вернулась в свою комнату перед ужином, её ожидало там сообщение. Оно было запечатано воском, чтобы не допустить, чтобы сотрудники, которые его читали, смотрели на него. Удовлетворённая, она улыбнулась, просматривая информацию, которую Шёпот дал ей о дворянских дворах. В ту ночь она посетила три или четыре дома, чтобы увидеть, что можно было раскрыть.

========== 7 ==========

Шам подавила зевок и огляделась вокруг группы людей вокруг них. Несколько мальчиков лорда Халвока смешались со старыми. Керим был прав — вечерние собрания были лучше, чем собрания в течение дня.

Он намеревался сопровождать её на свой первый вечер, но почувствовал себя слишком больным. Без его почтительного присутствия мужчины стекались вокруг них, как кузнечики на пшеничном поле, которые она находила раздражающими, а не развлекательными. В соответствии с той ролью, которую она играла, она осторожно преследовала их, не сомневаясь, что её лояльность была к Фогту.

Постепенно она начала верить, что её присутствие на суде окажется бесполезным. У шептунов были более обширные знания о менее общественной жизни членов суда, о чём можно было судить по слухам суда. Однако о демоне она ещё ничего не слышала.

На зрелище присутствовал бард, который оказался самым посредственным с точки зрения музыки. Из-за страстной внешности он обменялся словами с несколькими дамами в ожидании, Шам догадалась, что его навыки должны быть выше среднего в других областях.

Снова она зевнула и ненавязчиво почесала бедро. Раны, нанесённые демоном, вошли в ту часть процесса заживления, в которой они чесались, как влажная шерсть. Шамера серьёзно подумала о том, чтобы рано уйти в свою палату.

Она уже открывала рот, чтобы извиниться перед её нынешним спутником, когда увидела, что леди Скай сидит одна, а две женщины с Востока сплетничают возле неё. Одна из вещей, обнаруженных Шаме во время их рейдов на суде, заключалась в том, что, хотя лорды Саутвуда терпимы лордами Востока, женщины с Востока не получают подобного жилья для дам из Саутвуда — их номера здесь и в настоящее время составляют две: Шамера и Скай.

Они держались подальше от Шамеры, которая была защищена присутствием Керима или молодыми людьми Халвока, но Скай вела честную игру, как только леди Тирра вышла из комнаты. Тот факт, что люди с Востока не разделяли неприязнь своих дам к леди Скай, только ухудшал ситуацию.

Так молчаливо, незаметно Шам покачала головой и пробралась сквозь толпу к леди Скай. Она думала, что акула непоколебим в убеждении, что её слабость для уязвимых одиночек снова станет её смертью.

Скай подняла голову в шоке, когда Шамера села рядом с ней — или, может быть, это было её фиолетовое и жёлтое платье; во всяком случае, это оказалось сенсационным для этого. Её защитник, установленный Халвоком, схватил одну из рук Скай и нежно поцеловал её, прежде чем отступить на задний план, как если бы это было, конечно, убедившись, что две дамы с Востока должны будут найти ещё одну добычу.

— Скажи, — сказала Шамера, поправляя юбки вокруг себя, — как женщине из Саутвуда удалось поймать воина с Востока?

Сначала Скай осторожно посмотрела на неё, но, видимо, её убеждала невиновность в глазах Шаме. — Я встретила его в паломнических воротах Фахилла.

Глаза Шаме расширились. — Как романтично! Эрван купил меня у моего отца. Уверяю вас, в этом нет ничего романтичного. В качестве компенсации я позволила ему работать — он умер. — По имеющимся данным, Эрван был пожилым, горьким человеком, отличался в постели. Керим заверил её, что он единственный на ферме, который когда-либо встречался с ним лично.

Скай не могла не рассмеяться. — Я не совсем уверена, что это было более романтично со мной. — Эмоционально она положила руки на опухший живот. Когда она снова взглянула на Шаме, её глаза, казалось, потемнели. — Мой отец сохранил наше поместье, присягнув на верность востоку, но после того, как чума взяла его, наш повелитель заявил о принадлежности к своему второму сыну. Мой брат собрал нас вместе и ушёл с нами в Ландсенд на ферму, так как он слышал, что Фогт принимает бездомных дворян. Немного за пределами Фахилла нас атаковали бандиты. Когда я услышала это, я умывалась в ручье. Поскольку я была безоружна, я могла только ждать, пока они не исчезнут, прежде чем я покинула своё укрытие.

Шамера наклонилась вперёд и схватила руку Скай. — Мне жаль.

Скай покачала головой, чтобы подавить старую боль. — Нет, это не обязательно. Это было давно, и в итоге из этого вышло что-то хорошее. Поскольку я не могла думать ни о чём другом, я тогда пробралась к Ландсенду и прибыла в Фахилл незадолго до сумерек. Сам лорд Фахилл ответил на мой поступок. — Она улыбнулась, потерявшись в памяти. — Фахилл казался больше, чем жизнь. Он был рыжеволосый, как торговец и выше Керима. Пока у меня было это, ничто, казалось, не пойдёт не так.

Шам вспомнила о безопасности, которую дал ей судебный пристав в ночь нападения демона, и кивнула. — По крайней мере, у тебя есть ребёнок.

Невзирая на сочувствие Шаме, Скай продолжала. — Мы потеряли нашего первого ребёнка за два месяца до смерти Фахилла. Это похоже на неожиданное чудо.

Она подняла голову и остановилась, когда подошла леди Тирра.

— Леди Скай, — крикнула Тирра, глядя на Шамеру. — Я искала тебя, дитя моё.

Мать Керима подняла Скай на ноги и в открытую зону зала. Затем она громко хлопнула в ладоши, чтобы привлечь внимание барда, который прекратил играть. Изящно подняв руку, постепенно внимание всех присутствующих обратилось к её изящной фигуре.

— Мои лорды и дамы, я прошу снисходительную минуту. — Её глубокий, полный голос легко проник в самые дальние углы комнаты. Скай была рядом с ней, как кролик в ловушке охотника. — Вы все знаете о трудностях, которые мы испытываем, пытаясь решить, что станет с владениями Фахилла. Зло было противоречием между законами Саутвуда и обычаями в Кибелле. Согласно закону Саутвуда, земли должны пойти к леди Скай; согласно обычаю, она должна была наследовать лорда Джохара Фахилла. Большая часть его возражений заключалась в том, что поместья, принадлежащие дворянину с Востока, попадают в руки дамы Саутвуда. Мы ответили, что заключили брак между моим сыном, лордом Веном, и леди Скай, которая предложила. Я могу объявить вам, что он принял это предложение.

Шам задавалась вопросом, намеренно ли леди Тирра сопротивлялась лордам Саутвуда, или если она была просто слепа к тому ущербу, который навлекла на попытки Фогта сблизить восточных и южан ближе друг к другу.

— Долгое оспаривание местонахождения имущества лорда Фахилла, — торжествующе продолжала леди Тирра, — теперь ясно. Землевладения Фахилла, Орана и Тибра передаются в руки брата покойного лорда Фахилла, и титулы также передаются ему — лорду Фахиллу с того дня. Собственность Керхилла и Турна и титул лорда Керхилла выпадают моему сыну, лорду Вену, в браке с леди Скай. Я прошу всех вас поздравить нас.

Леди Скай стояла там замёрзшей; весь цвет ушёл с её лица. Очевидно, они не были знакомы со всем этим. И тогда такое объявление перед собравшимся судом…

Впервые Шам была благодарна за её жизнь в Чистилище. По крайней мере, она могла принять там свои собственные решения.

Леди Тирра продолжала говорить, когда тишина вернулась в зал. — Мне жаль, что лорд Вен не может быть здесь, чтобы принять добрые пожелания суда. У него была неотложная работа, и он ушёл рано утром. Как только он вернётся, я расскажу ему о хороших новостях.

Леди Скай осталась на несколько минут, прежде чем вышла из комнаты, устало наклонившись к леди Тирре. Как только двое из них исчезли, двор взорвался дикими спекуляциями и шипящим шёпотом. Шамера переходила из группы в группу, когда её компаньон вежливо поскакивал сзади.