Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Демоны ее прошлого - Шевченко Ирина - Страница 120
— Санни! — Флин, как и Оливер, оторопевший от такой напористости, вовремя очнулся, и проклятие, пусть дилетантское, не сорвалось с обиженно поджавшихся губок. — Не нужно… вмешиваться. Мы сами разберемся. Возможно, я тоже был не прав. Я ведь тебе не рассказывал, что наговорил тогда…
— Ой, да что ты мог наговорить? А то я тебя не знаю! Ты даже с молочником спорить не стал, хоть я тебе и сказала, что масла там не два фунта, а хорошо, если полтора…
— Санни, пожалуйста, вернись к детям, пока они снова что-нибудь не разбили. Я выйду с милордом Райхоном ненадолго.
Флин сорвал с вешалки пальто, буквально вытолкал Оливера за порог и, схватив под локоть, дотащил до калитки.
— Не обращайте внимания, — тараторил на ходу. — Она не со зла. Беременность сказывается. Обычно Санни очень мила, но последний месяц…
— Она ваша жена? — недоверчиво уточнил Оливер. — В вашем личном деле не было ничего о жене или… Сколько у вас детей?
— Двое, — сконфуженно признался экс-секретарь. — Мальчики-близнецы, им по четыре. Ждем еще двоих. Это наследственное. По линии жены.
— Хотите сказать, где-то есть еще одна такая же? — Ужас Оливера был почти непритворным.
— Другой такой нет, — буркнул Флин. — Поэтому, если собираетесь…
— Да погодите! Второй раз вы меня удивляете, дайте хоть в себя прийти. Отчего же вы скрывали такое сокровище?
— Не от чего, а от кого.
— Не хотели, чтобы Хеймрик знал? Что ж, понимаю, лишние рычаги давления… Пожалуй, даже прощу, что выставили меня самодуром и скупердяем, не выделившим секретарю и комнатки, чтобы он мог привезти семью. А после я вас, видимо, уволил со скандалом?
— Не тяните, — хмуро попросил Флин. — Посмеяться можете и потом.
— А сейчас что с вами делать? — серьезно спросил Оливер.
— Что хотите. Но буду благодарен, если придумаете смягчающее объяснение для моей жены.
— А она, хм… Она знает, что она — ваша жена? Мне сообщили кое-что о вашем прошлом. Не слишком приятная история.
— Мне было девятнадцать, — не глядя на собеседника, проговорил Флин. — И я был идиотом. Знаю, что это не оправдание, но ничего другого не скажу.
— Даже того, что это дядюшка Юлиус надоумил вас испытать таким образом силы? Указал на неприступную красавицу, дал месяц на то, чтобы влюбить ее в себя… В девятнадцать это должно было казаться игрой. Но вы увлеклись, взяли от этой игры по максимуму. А потом выбросили ненужную игрушку, забыв о том, что речь о живой девушке, у которой были чувства… помимо тех, которые вы ей внушили.
— Кто вам…
— Сам Хеймрик. Он под следствием. Дает показания. О вас его расспросили отдельно.
— Под следствием? — растерянно переспросил Флин. — Вы действительно это сделали?
— Не я. Моя жена. — Оливер усмехнулся, перехватив взгляд бывшего секретаря. — Да, в моем личном деле отметки о браке тоже нет, в этом мы с вами похожи. Но вы ее знаете. Хелена. В девичестве — Хелена Вандер-Рут. Однако мы не закончили говорить о вашей супруге.
— Она не под чарами, если вы об этом, — угрюмо проговорил менталист. — В следующем месяце должна родить. Ей нельзя нервничать. Поэтому, если вы решили…
— Ничего я пока не решил. Решаю.
Оливер проверил защиты. Попыток воздействия не заметил и все же отчего-то не чувствовал себя правым. Флин, который не Флин, больше десяти лет вертелся угрем на сковородке, устраивая свою жизнь в обход бдительной опеки Хеймрика. Когда-то он совершил серьезный проступок, приведший к смерти девушки. Недавно едва не стал убийцей еще двух десятков человек. Но Оливер поймал себя на том, что неосознанно ищет оправдания бывшему секретарю. Возможно, из-за огромного живота скандалистки Санни. Или из-за мальчиков-близнецов, которые снова могли что-то разбить. Или просто потому, что в душе всегда верил во второй шанс. Сам ведь он его получил.
— М-да, отпуск вам очень нужен, — изрек лорд Арчибальд, выслушав идеи Оливера.
— Нужен, — не спорил тот. — Но я не предложил ничего необычного. Наслышан, каких людей вербуют в ваши особые отделы. В сравнении с некоторыми Флин — невинный младенец.
— Оливер, — вице-канцлер устало вздохнул, — я же просил вас не лезть в дела, не связанные с академией.
— Это связано.
На другом конце провода воцарилась тишина.
— Хорошо, — произнес спустя несколько секунд лорд Аштон. — Я подумаю. Что до второго вашего вопроса, то… ответ может быть положительным. Закон допускает ограниченное воздействие в ряде случаев. Но потребуется разрешение целителей. Только Эдварда к этому не привлекайте, я сам направлю специалистов. Если они не выявят противопоказаний, пусть ваш менталист покажет, на что способен. Хотя мне и странно, что после всего вы доверяете этому человеку.
— Я ему не доверяю. — Оливер вспомнил о метке и привязанному к ней проклятию, условия которого с сегодняшнего дня изменились.
— Почту уже проверили? — сменил тему вице-канцлер.
— Не успел. — Оливер оглядел кабинет, куда вернулся пять минут назад. — Что-то важное?
— Нашел для вас кое-какую информацию о Вандер-Рутах. У них достаточно поклонников, в особенности у Йозефа. Существует немало коллекций: портреты, мемуары, личные вещи. Непосредственно к расследованию это не относится, но, возможно, вам и леди Хелене будет интересно.
Всю неделю Нелл прилежно ходила на занятия. Игра в студентку действительно помогала отвлечься. Дарла, Рей, с недавнего времени присоединившийся к их маленькой компании Стивен — с ними было легко и спокойно. За обедом встречались с Тэйтом и его приятелями. Пару раз к ним присоединялась Шанна, от души наслаждавшаяся притворством. Однажды подсел за стол полицейский-оборотень, знакомый с Тэйтом по случаю с вончаткой, и тоже включился в игру. Взрослые люди занимались откровенной ерундой…
А с другой стороны, что еще оставалось?
Расследование продолжалось, но их непосредственного участия не требовало, а перечитывать целыми днями уже собранные материалы и выискивать что-то новое во вдоль и поперек изученных схемах не хотелось. Хватит того, что она занималась этим вечерами. Любые попытки Оливера ее отвлечь заканчивались тем, что он садился рядом, и они копались в бумагах уже вместе, строя теории одна другой нелепее.
В среду, в первый по календарю день зимы, в учебном корпусе ей встретился Алан. Он шел по коридору. Наверное, читал в тот день лекции на их факультете. Увидев Нелл, улыбнулся радостно и одновременно тревожно, и она резко свернула на лестницу, чтобы обойти бывшего возлюбленного через второй этаж. Хотя, возможно, он даже не стал бы ее останавливать. Но если бы остановил? Что она сказала бы ему?
«Здравствуй, Алан. Ты знаешь, что меня хотели принести в жертву демонам? Сью не рассказывала? Мы с Оливером думаем, что это был один из вас. Или Вилберт…»
С наставником Нелл встречалась на неделе еще дважды.
В первый раз он принес книги о ритуалах призыва. Ходил в местную библиотеку, куда ему открыли доступ, и выбрал лучшее, по его мнению. Во второй — зашел просто поговорить о жизни. И о смерти. Снова напомнил о завещании и записал на листочке адрес своего поверенного. Вид он имел болезненный, куда хуже, чем по приезде в академию, и несложно было поверить в то, что он в самом деле предчувствует скорый уход. Нелл это расстраивало… Но разве болезнь — доказательство невиновности? В случае Вилберта скорее наоборот. Он ведь был тогда в павильоне, и доподлинно неизвестно, когда именно появился.
Нелл злилась на себя за эти мысли, но избавиться от них не могла.
— Не хотела бы погулять в выходные? — спросил Оливер вечером в пятницу.
— Хотела бы. — Нелл мечтательно прикрыла глаза и увидела белый песок и синее небо над Локелани. В первый раз ей не удалось по достоинству оценить острова, слишком много лишнего было в голове… Впрочем, и сейчас не лучше.
— Лорд Арчибальд передал адрес одного коллекционера, собирающего все связанное с вашей семьей. Я решил, что это любопытно, и договорился о встрече.
- Предыдущая
- 120/137
- Следующая