Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сыны Амарны (СИ) - Васильев Павел Александрович - Страница 6
– А я говорил, – протянул он, покачав головой. – Не стоило заменять весь взвод сопляками. Да еще, как этот, безмозглый.
– Бэримор, – подсказал молодой Тауэрс, не правильно растолковав задумчивое выражение наставника.
– Да не важно уже, – махнул рукой Грэйс. – Что сейчас будет…
***
Видимо, ухмылка моя со стороны выглядела очень пугающе: молодой лейтенант, что до сих пор ожидал меня у радиорубки, вздрогнул, лишь глянув на мое лицо.
– Передай на мостик, курс на "Фесалию", – мои губы невольно растянулись шире, когда его кадык дернулся: – Да мы быстро, – хлопнул я бледнеющего на глазах "флотского" по плечу, – туда-обратно. Никто и не заметит.
И когда я весело подмигнул, он едва удержался на ногах.
***
Майор Грэйс, помедлив, обреченно тронул панель интеркома, что разрывалась "тошнотным" сигналом вызова.
– Почему "Амарна" покинула строй?! – раздался из динамиков рев подполковника МакБрэди.
– Я предупреждал, – вздохнул майор, горько улыбаясь (благо, подполковник не видит). – Этот выскочка… Бэримор?.. – Тауэрс кивнул на вопросительный взгляд, – не знает, когда стоит заткнуться. Сыны "Амарны" отправились на "Фесалию".
– Какого черта?! Прикажите вернуть корабль в строй! Передайте их ВИ "красный код", если потребуется!
– К ВИ "Амарны" ограничен доступ извне, и он примет лишь устный приказ от "своего" капитана.
– Значит, переключитесь на ручное управление! Что я, вас учить должен?!
– Не выйдет, – покачал головой Грэйс. – На "Амарне" нет дистанционных модулей.
– Они стоят на всех фрегатах, майор! Даже на таком древнем корыте, как Амарна"! Уж вы-то должны знать!
– Их модули… э-э-м… демонтированы, сэр. Никто не войдет в системы "Амарны" без ведома и… разрешения. Есть у них пара "светлых умов"…
Улыбка Грэйса стала чуть шире, и МакБрэди мгновенно уловил это.
– Разрешения? Раз-ре-шения?! Вы думаете это шутки, майор?! Это саботаж! Это… Это диверсия! Нарушение субординации в боевых условиях! – задыхаясь, ярился подполковник. – Всех отдам под трибунал! Если они повредят "Фесалию" – если хотя бы поцарапают! – расстрелять! Из всех орудий! Чтоб и пыли не осталось!
Связь с треском оборвалась.
Грэйс покосился на Тауэрса, что стоял белый, как мука.
– Такому в академии не учат, да? – тускло усмехнулся он. – Запроси канал связи с "Амарной", – и добавил тише: – Лишь бы не как в прошлый раз…
***
– Строй-ся! – гаркнул Джонс едва я переступил порог кают-компании.
Космопехи метнулись из-за столов с бешеной скоростью, жестяные тарелки загремели по столешницам – ни один взвод не может похвастать такой дисциплиной.
– Нас назвали сучьими детьми, – начал я спокойно, наблюдая, как гневно вспыхивают и наливаются кровью глаза Сынов Амарны. – Говорят "вертели" наш 9-й. И готовы повторить это при личной встрече.
На лицах замелькали кривые ухмылки.
– Кто? – злорадно прошипел Джонс сквозь зубы.
– 4-й, – весело улыбнулся я. – У них там сплошь "зелень". Молодые, неразумные.
– Раш? – с невинной надеждой поднял брови сержант.
Я обвел глазами оскаленные лица. И чем шире становилась моя улыбка, тем больше они походили на маски готических чудовищ.
– Раш, – кивнул я.
– Ра-а-аш! – вскинул кулак Эйнштейн.
– Ра-а-аш! – подхватил нестройный хор.
Я поднял руку, призывая к тишине.
– Расчетное время – двадцать минут. "Флотских" не трогать ни под каким предлогом. Кто не окажет сопротивление – тоже. Капитан – мой. Выполнять.
И космопехи бросились в коридор.
"Как слажено, – отметил я. – Молча, без толкотни. Хорошо Джонс их школит".
***
Видеовызов застал полковника Стэнли за завтраком в его каюте. Он только отломил кусок хлеба – настоящего, а не того, которым "пичкают" космопехов в дальних перелетах, – как раздалось жужжание. Полковник наслаждался чарующим ароматом свежей мякоти, и от неожиданности выронил кусок. Хлеб плюхнулся в тарелку с ухой – тоже из настоящих консервов… В том смысле, что консервы из настоящей рыбы… Медленно достал салфетку, промокнул лицо и включил связь, демонстративно вытирая пальцы.
– Простите, полковник, что отвлекаю, – на голомониторе появился встревоженный МакБреди. – У нас нештатная ситуация.
– Что случилось?
– Фрегат "Амарна" своевольно покинул строй.
– А-а-а, – протянул полковник. – Мы уже вышли к Сигме Второй?
– Нет, сэр. В двух днях пути, сэр.
– Если "Амарна" не выйдет на боевой рубеж в указанное время, будет нештатная ситуация. А это… – он бросил салфетку в урну, недовольно скривился, когда та отскочила от обода и упала рядом. – Они назвали причину?
– Да, сэр. Сказали, что… приглашены на "званый ужин" на "Фесалию".
– "Фесалию"? А это не тот фрегат погибшего Робертса, который вы укомплектовали молодняком?
– Так точно, сэр. Он самый, сэр.
– И на брифинге их "зеленый" капитан, наверняка, что-то "ляпнул" о 9-м…
– Э-э, капитан Бэримор возмутился тем, что его взвод остался в резерве, сэр.
Полковник Стэнли прищурился:
– Повторите дословно.
МакБрэди сглотнул, собираясь с мыслями, но решил не упоминать, что лично не присутствовал.
– "Вертел" я всю вашу сучью шайку. Сэр, – выдавил он, краснея.
– Да-а, – пальцы полковника сплелись в седых волосах на затылке, он откинулся в кресле. – 9-й такого не прощает… Они возьмут "Фесалию".
– То есть… как "возьмут", сэр?
– На абордаж, подполковник, на абордаж.
Лицо МакБрэди вытянулось, брови подпрыгнули:
– Каким образом? Мы же на "сверхсвете"! Это что, возможно? – и одергивая себя, воскликнул: – Это же нарушение субординации, сэр! Это флот, а не цирк!
– Флот – это мы с вами, – рассудительно поправил полковник Стэнли. – А они – всего лишь космопехи. Вы, МакБрэди, в батальоне человек новый. И, как я понимаю, не удосужились изучить личный состав "Амарны". Обратитесь к майору Грэйсу, он введет вас в курс дел.
– Но, как же?.. Приказы должны выполняться…
– Подполковник, если хотите все-таки получить "недостающие звезды", убедительно рекомендую не отдавать Сынам Амарны никаких приказов. Они этого… не любят.
– Я что, должен их ПРОСИТЬ?! – побагровел МакБрэди.
– Я предпочитаю формулировку "ставить задачи". Более того, все запросы Сынов Амарны должны выполняться в приоритетном порядке и строгом соответствии описанию. Другими словами, если они попросят шлюху-карлицу, отсасывающую у осла, такую нужно найти… – Стэнли поднял руку, останавливая очередные возмущения: – Хватит! – голос стал твердым и властным. – Слушайте советы майора Грэйса, и все будет хорошо. Да, и… передайте капитану, что я очень не хотел бы, чтобы вышло, как в прошлый раз.
***
"Амарна" сближалась с "Фесалией", когда на тактическом дисплее моей брони заморгал запрос связи.
– Капитан, слышишь меня? – раздался голос Грэйса в коммуникаторе.
– Отчетливо, майор.
– Значит, званый ужин, да?
– Так точно, майор. Только скорее обед.
– Что в меню?
– В основном, мясо, майор. С зеленью. Да, ты сам все слышал.
– Слышал, слышал, – тяжелый вздох. – И коридоры украшать будете?
– Что ж за праздник без гирлянд и шариков?
– И ремонт сделаете?
– Разве что изнутри. Наружу не полезем.
Пауза затянулась.
– Слушай, капитан, – заговорил, наконец, Грэйс. – Только это… не как в прошлый раз, ладно?
Я обвел взглядом хищно оскаленные лица Сынов Амарны – в горящих диким азартом глазах, читалось предвкушение славного пира.
– Не переживай, майор, мы ж не звери какие. Я канал оставлю открытым, пусть все услышат наш Гимн.
- Предыдущая
- 6/56
- Следующая
