Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Черная бабочка (СИ) - Немиро Людмила Ивановна - Страница 43


43
Изменить размер шрифта:

Мне показалось вдруг, что я вижу что-то в потемневших глазах Гарри, и свет, который горел в спальне ярко, не делал его лицо безобиднее. На нем все равно отражалась какая-то тень. Я с ужасом и непониманием осознала, что увидела нечто очень личное. Только никак не понимала, откуда это в нем. И такое открытие ошеломило меня до невозможного. Я даже притихла, выровняв дыхание.

Всего один короткий миг, и Стайлс моргнул, снова превратившись в того ублюдка, который сорвал с меня одежду. Он резко оттолкнул меня назад, и я упала на кровать. Гарри отвернулся и быстро покинул спальню, с такой силой хлопнув дверью, что я подпрыгнула.

В полном недоумении я потянула на себя одеяло, укрываясь с головой, и все же разревелась. Ощущение приближающего кошмара было близко. Оно витало между нами, когда Гарри держал меня в своих руках. Он будто решал, каков будет выбор. Он выбрал и ушел, потому что иначе ударил бы.

Меня еще долго колотило от страха и холода, но после, вдоволь наплакавшись, я вырубилась на мокрой подушке, так и не высунувшись из-под одеяла.

И вновь его чертовы руки блуждали по моему телу. Резко пробудившись, я дернулась и в ужасе закричала:

— Что ты делаешь? Что ты делаешь? Господи! Что ты делаешь?

Гарри, перевернув меня на живот, уже облаченную в длинную сухую футболку и трусы, связывал за моей спиной руки тугой веревкой. Щиколотки уже были затянуты путами.

— Гарри… — позвала я, повернув голову к нему, но снова обессиленно упала на подушку. — Послушай… это глупо… Гарри, прошу тебя, я ведь все равно не сбегу. Клянусь тебе… черт… Ты слышишь меня?

Он довел дело до конца, перевернул меня набок и сказал:

— А вот это тебе за поступок в парке.

Три мощных шлепка обрушились на мою левую ягодицу. Я задохнулась от боли, проорав в подушку, и снова горячие слезы брызнули из глаз. Потому я не повернулась к Стайлсу, чтобы он не видел результатов своих издевательств.

А он и не стал смотреть на меня. Снова громко хлопнула дверь. Я осталась одна. Связанная веревками, с пылающей задницей и лицом, униженная и до полусмерти напуганная.

Он не мог избить меня. Но видел, насколько сильно пугает.

* * *

Я хотела пить. Не было сил даже пошевелиться и попросить. Руки онемели от одного положения, хотя ночью я несколько раз пыталась размять их, и теперь казалось, будто все тело превратилось в каменное изваяние.

Все же пошевелившись, я открыла глаза и тут же зажмурилась. Было слишком светло. Вернее, не так, был день — серый и дождливый, но мои заплаканные глаза страшно щипало, потому даже пасмурная погода за окном не позволяла мне нормально осмотреться. Но я должна была перевернуться. Иначе руки придется ампутировать. Я уже не чувствовала правого плеча.

С трудом приняв сидячее положение, я на всякий случай посмотрела назад — не лежит ли рядом Стайлс — и, никого не обнаружив, вздохнула. Мне нужно было в туалет. Попросить Гарри отвести меня в ванную оказалось бы верхом унижения, потому я решила — сама дойду. Допрыгаю.

Так и сделала. С преогромным трудом, но я добралась до ванной.

Надо же было так нарваться на этого… Господи. Я дура. Настоящая дура…

Кряхтя и выкручиваясь, я покончила с утренними процедурами, умудрившись даже открыть воду, затем подсунуть под холодную струю лицо и напиться вдоволь.

Вернулась я в спальню тем же способом. Но не повезло. Как только приблизилась к кровати, дверь широко распахнулась, и в комнату вошел Стайлс. Было очевидно, что он торопится. На нем уже был строгий костюм, поверх черной рубашки.

— Хм, вижу, ты в порядке, — усмехнулся он, подойдя ко мне, присевшей на кровать. — Ты останешься под присмотром Стива. И не вздумай глупить. Он не станет спускать тебе твои «шуточки». Позже приедет Энди, я вернусь только вечером. Так что, Джен, еще раз повторяю, не глупи.

— Почему бы тебе не отпустить Хейли? — решилась спросить я, не глядя на Стайлса.

Он вздохнул.

— Позже.

Мой изумленный взгляд и его строгий и серьезный в ответ.

— Правда?

— Да.

Гарри отвел глаза, вызывая у меня массу подозрений. Не лжет ли он?

— Зачем она здесь? Ты ведь понимаешь, она ничего не расскажет и…

— Она будет здесь, пока ты не угомонишься, поняла? — резко бросил Стайлс, отойдя от меня. — Ты подставишь меня своим побегом. Я не допущу этого. Стоун остается.

— Гарри… — мой голос дрогнул. — Я, клянусь, больше не сбегу. Даже пытаться не стану. Прошу тебя…

— Все! — рявкнул парень, направившись к двери.

— Я обещаю! — проорала я ему вслед в отчаянии. — Стайлс! Гарри!

Парень остановился, я прикусила язык, он обернулся и посмотрел на меня так… Под таким взглядом обычно люди теряются. Он сам хотя бы понимает, как умеет смотреть? Проняло до костей.

— Я вернусь вечером, Джен, — проговорил Гарри равнодушно, — не скучай.

Я снова осталась одна. Веревки все еще сдерживали мои конечности.

Однако спустя минут десять я снова услышала шаги на лестнице, и когда в комнату кто-то вошел, даже не оглянулась, так и оставшись сидеть в одной позе.

— Я помогу, Джен.

Это был Энди. От звука его голоса и тона, которым он предложил помощь, у меня все сжалось. Этот щадить не станет, вот уж точно. Издевка и насмешка, а еще безнравственность и отсутствие какой-либо простой человечности.

Энди развязал веревки, и я не сдержала стона облегчения, когда мои руки освободились. Жуткие красные следы на запястьях и щиколотках вызвали у меня бурю эмоций. Однако я промолчала. Натянула пониже майку Стайлса, пытаясь прикрыть бедра, но она и так была длинной, потому, когда Энди сказал, что мне позволено на пару минут увидеться с Хейли, я вполне спокойно встала.

Моя подруга выглядела намного лучше меня, и она, кинувшись мне на шею, отметила сей факт, шепнув об этом на ухо.

— Нет, я в порядке. Просто… сама виновата… — пробормотала я в ответ.

За спиной вздохнул Энди, со скукой на лице ковыряя маленьким ножичком под ногтями. Мы с подругой еще немного постояли, глядя друг на друга, не имея понятия, что сказать, и «татуированный» решил все за нас:

— Проваливай обратно, — бросил он Хейли, и та поплелась через весь холл снова в подвал. Как оказалось, вторая дверь была на кухне. Там ее встретил Стив и запер на замок.

Я повернулась к Энди, не зная, что он выкинет, и в оцепенении встретилась с ним взглядом. Ясные синие глаза скользили по моем лицу, и он улыбался. Тошнотворно приторно улыбался.

— Чем бы нам заняться до приезда Гарри? Хм… — парень двинулся ко мне, и я, шагнув назад, уперлась спиной в стену. Он был достаточно высоким, даже, кажется, выше Стайлса, потому мне стало еще более паршиво от того, как грозно он нависал надо мной. Холодное лезвие коснулось моей щеки и медленно поползло вниз. Шея, ближе к сонной артерии, еще ниже, ключицы. — Попробовать тебя, что ли…

У меня оборвалось внутри все, что только могло оборваться. Слева хлопнула входная дверь, и я, скосив туда глаза — лишь бы не смотреть на Энди — удивленно приподняла брови.

— Луи, добро пожаловать, — даже не взглянув на вошедшего парня, хохотнул Энди и, наконец, отошел от меня.

Я выдохнула.

Луис отряхнул снег со своего серого пальто, после чего поглядел на меня, окинув внимательным взглядом, затем и на Энди.

— Бауэр, Гарри тебе накостыляет, если не прекратишь заниматься ерундой. Запугал девчонку.

Томлинсон обошел нас, скидывая верхнюю одежду, и скрылся за дверью гостиной. Энди потащил меня туда же. Что я вообще здесь делаю? Разве меня не должны запереть в комнате или в подвале?

— Почему она не заперта? — строго спросил Луи, кивнув на меня, словно прочитал мысли. — Подвал занят, что ли? Или ты хочешь нарваться на гнев Стайлса, приятель?

Бауэр цокнул.

— Там теперь слишком мокро. Кто будет ее лечить, если заболеет? Не до этого как бы.

— А Хейли? — пробубнила я, осторожно присев на краешек дивана, чувствуя себя жутко напряженно в присутствии этих ребят. — Она не заболеет?