Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Волк в капкане (СИ) - Lehmann Sandrine - Страница 26
Отто проводил Рене до ее номера. Больше им никто по дороге не попался. Рене сказала:
— Ты молодец, что не устроил драку.
Отто пожал плечами:
— Он же за тебя беспокоится. Он твой брат. Набил бы я ему морду — тебе бы от этого только хуже стало.
— Ты невероятный, — пробормотала она.
Он наклонился и поцеловал ее в губы:
— Я приду к тебе через час максимум. Хорошо? А потом поужинаем. Ты хочешь есть?
— Нет, — она ластилась к нему как кошка. — Ты знаешь, чего я хочу.
Он улыбнулся, прижал ее к себе и с довольно сильным нажимом провел рукой по ее промежности под толстыми лыжными штанами.
— Я тоже этого хочу. И знаешь что? Ты правда будешь меня просить. А пока можешь порепетировать.
Рене не позволила, чтобы за ним осталось последнее слово. Почему-то ей это показалось важным. Он отвернулся, чтобы уйти, но она остановила его, обхватила его за шею и дерзко, отчаянно поцеловала его в губы:
— Поверь мне, ты ТОЖЕ будешь меня просить. И еще как.
Он оглядел ее потемневшими глазами и вдруг рассмеялся:
— Это будет очень забавно. Жди меня голышом, детка.
И ушел.
Клоэ сегодня не выходила из номера Отто, лежала в его кровати с температурой и смотрела телик. В последний раз она видела его, когда он, полностью экипированный для тренировки супер-джи, ушел в девять утра. Ей и в голову не приходило, что он ни на какую тренировку в итоге не попал. В этом счастливом неведении она благополучно пребывала до двух часов пополудни, когда он должен был вернуться на обед, а потом в номер, переодеваться для силовой тренировки. Он не приехал. Зато позвонил Регерс, спросил, где этот разгильдяй провел оплаченный тренировочный день, и где ошивается сейчас, прячась от справедливого тренерского гнева. Клоэ заподозрила, что Отто ошивается в чьей-то теплой постели, да хотя бы той же девчушки, на которую он так очевидно запал вчера вечером, как там ее. Такое иногда случалось и прежде. Делиться своей догадкой с Герхардтом Клоэ не стала, пообещала передать Отто, что Регерс его искал, и повесила трубку. Ей оставалось просто ожидать развития событий.
Ждать пришлось довольно долго — за окном давно стемнело, но Отто так и не вернулся. Подумав, Клоэ решила спуститься на ужин. Ей было интересно, здесь ли эта девчонка. Если да — значит, он не с ней. Если ее нет, это может означать то, что он с ней, но не обязательно — она не имеет отношения к ФГС и могла приехать в Санкт-Моритц просто на денек развеяться, а сегодня вернулась в Цюрих. Не то чтобы Клоэ могла поверить, что любая женщина, на которую Ромингер положил глаз, вот так возьмет и уедет, но… кто ее знает. Чужая душа потемки.
Артура и Макс она видела, они сидели за столиком и шептались о чем-то. Сестры Брауна не было. Значит, и ясности тоже не было. Клоэ вышла на стоянку и не увидела БМВ Отто на обычном месте. Тоже ничего не значит. В отеле его нет, на тренировке не было, но это тоже косвенные улики. Разочарованная, Клоэ поднялась обратно в номер и приготовилась ждать дальше.
Примерно через час после ужина раздался телефонный звонок. Это была приятельница Клоэ Регина Барр, которая каталась в третьей группе с другим тренером.
— Слушай, — затараторила она в трубку, не поздоровавшись. — Скорее. Только что тут такое было… Я внизу, в лобби. Твой Отто только что вошел с девушкой. Я ее не знаю. Высокая такая, интересная брюнетка. А Браун ваш прямо бросился к ним и начал на них орать. Что она должна ехать в Цюрих и там блядствовать как ей угодно. Твой его осадил и попытался увести ее, а Браун заорал, чтобы он не смел уходить. Но тут Ромингер утащил их обоих, потому что вокруг много народу было, и наших, и чужих, и все уши развесили. Они ушли, и я ничего дальше не поняла. Ну, короче, он скоро к тебе поднимется. Ты поняла? Он однозначно переспал с этой девкой! Если я правильно поняла, это сестра Брауна, да? Извини, если я тебя расстроила, но ты должна была это узнать… Браун только что прошел в бар, злой как черт. Они, видимо, поднимаются вверх…
— Спасибо, Регина, — сказала Клоэ мрачно. И повесила трубку.
Она и предполагала, что он в очередной раз просто нашел, кому присунуть, но то, что она только что услышала, меняло дело. Скандал в лобби. Если это так, а Регина такое вряд ли придумала бы, то теперь Клоэ оказывается в положении обманутой любовницы, и это довольно идиотское и неловкое положение. Чертов Отто. Она всегда боялась, что Большой Друг когда-нибудь доведет его до беды, но получилось по-другому — пока что в неприятном положении именно она, Клоэ. Что делать дальше?
И ведь как это похоже на Брауна, сначала наломать дров, потом подумать, а что он, собственно говоря, делает? Болван, мог бы с тем же успехом по радио объявить, что Отто переспал с его, Артуровой, сестрой. Теперь самой Клоэ не удастся, как обычно, спокойно переждать, пока блудливый жеребец Ромингер изволят нагуляться и вернуться в стойло. Теперь все будут ожидать какого-то развития событий. И разумная, хладнокровная, выдержанная Клоэ Лариве поняла со всей возможной четкостью, что она обязана это развитие обеспечить, иначе она никогда не сможет ходить с гордо поднятой головой. А теперь… самое время тихо исчезнуть. К себе в номер. Сегодня она даже видеть его не желает. Если Отто сразу помчался с девчонкой к ней в номер, чтобы перепихнуться еще разок, у нее есть время собраться.
Клоэ давно уже позабыла и про свою температуру, и про головную боль, и даже про насморк — она быстро вытащила из шкафа те несколько вещей, которые успела принести в его номер, и огляделась — что еще нужно забрать. Они с Отто никогда не жили в одном номере, только ночевали, да и то не каждый день. К этому одноклубники уже давно привыкли, хотя поначалу немного удивлялись. Но теперь воспринимали как само собой разумеющееся — если такие независимые люди, как эти двое, все же составили такую прочную пару, значит, свое личное пространство им действительно необходимо и служит в конечном итоге добрую службу. Она взяла пустой чехол из-под ботинок Отто и побросала туда свою косметику, купленные им сегодня лекарства, вышла в ванную. Когда она доставала из стакана свою зубную щетку, она услышала щелчок двери.
Все внутри сжалось. Он пришел сюда? Один? Клоэ ни за что бы не поверила, что он придет сюда с девушкой, понимая, что может попасть в щекотливое положение. Так это значит — он уже нагулялся? И как ни в чем ни бывало…
Глава 11
Она вылетела на порог ванной с зубной щеткой в одной руке и гелем для душа — в другой, и встала как вкопанная, встретившись с ним взглядом. Спокойный, дистанцированный, сдержанный Отто, только самую капельку виноватый. Почему-то Клоэ сразу поняла, что это не возвращение блудного… кого бы там ни было. Он пришел, чтобы выставить ее! После того, как допустил это шоу в лобби, подвергнув ее такому унижению! Клоэ запустила в него увесистой бутылкой геля для душа, а следом — зубной щеткой. Жалкая имитация нападения… тем более, что он увернулся, и ни то, ни другое не попало в цель.
— Что ты вытворяешь? — рявкнул он. — Мне тебя что — связать?
— Эта крошка уже научила тебя садо-мазо играм? — огрызнулась Клоэ. Отто недоумевающее мигнул. О чем это она? Ах да, связать. А по поводу чего в него вообще полетела вся эта фигня? Ну, во-первых, она знает, во-вторых, злится — какая-то добрая душа уже просветила ее обо всем. Клоэ не стала бы так психовать из-за факта измены, коль скоро это — часть их соглашения, а вот паблисити ее наверняка взбесило.
— Нечего психовать. Мне жаль, что не удалось избежать скандала, — сухо сказал он. — Поднимай, пока все не вылилось.
Крышка на бутылке геля для душа отлетела от удара об стену, и теперь густая перламутрово-зеленая жидкость выливалась на ковер, благоухая яблоками.
— Мне плевать! Ты выставил меня полной дурой!
— Не я, а Браун, — невозмутимо возразил Отто. — Иди к нему швыряться всякой хренью.
— По-твоему, это ужасно смешно? — взвилась Клоэ. Молодой человек невольно задумался, почему ему так часто приходится слышать именно этот вопрос.
- Предыдущая
- 26/124
- Следующая