Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Песнь о наместнике Лита. Тревожное время (СИ) - Канра Дана - Страница 38
Удачи в обозримом будущем, господин супрем.
Повисла глухая страшная тишина, а потом Ричард торопливо сложил листки и убрал в карман. Он не знал, кому принадлежат эти оба почерка, но смел предположить, что авторами были Паоло и отец Герман, ведь больше некому. И что когда он доложил священнику о Твари, тот поспешил поговорить с кэналлийцем, убедиться в абвениатской вере того, и написать Вальтеру Придду. Они хотели обезопасить таким образом весь «загон» и надеялись, что Вальтер заберет сына из стен Лаик.
А супрем не поверил или решил, что его обманывают или просто растерялся донельзя.
Ричард Окделл вздохнул и повернулся к Эстебану.
- Нам надо уходить, пока господин Придд не почувствовал неладное и не проснулся, - произнес он очень тихо. - Идем и не звука.
До калитки они действительно шагали бесшумно, и Ричард не переставал лихорадочно размышлять о восхищающей самоотверженности отца Германа, отправившего оба письма собственноручно, так как Паоло нельзя было отправлять из Лаик письма. Как и прочим унарам. Но вот только есть ли другие доказательства прочитанного? Вещевые... более материальные...
- Ричард, - тихо позвал Эстебан, когда оба юноши отошли на безопасное от дома расстояние и забрались на своих лошадей, - что ты обо всем этом думаешь?
- Только то, - откликнулся надорец, - что мы просто обязаны посетить этот дом и эту комнату еще раз. Через пару недель, я полагаю, будет в самый раз.
И Эстебан Колиньяр радостно улыбнулся в темноте.
Глава 26. Худо без добра
За те самые пару недель, через которые герцог Окделл и маркиз Сабве должны были отправиться в увлекательные похождения по особняку Приддов, ничего особо важного и интересного не произошло. Разве что Первый маршал в сопровождении оруженосца съездил в военный лагерь, неподалеку от деревни Мерами, и Ричард очень тихо и ненавязчиво попросил разрешения отправиться на ярмарку. У него имелись при себе деньги, поэтому позволить себе купить немного сладостей и шадди, чтобы отправить в подарок Айрис, Ричард вполне мог, а эр не стал противиться. Единственное, что он попросил - чтобы юноша не медлил, потому что маршала ждали какие-то дела во дворце.
Если уж во дворце, то точно не дела, а непонятные беседы с кардиналом или прекрасное времяпрепровождение в обществе Ее Величества, а может попойки с капитаном королевской охраны. Но что бы там ни было, Ричард не собирался туда вмешиваться или над чем-то смеяться, просто свернул к деревне, любуясь на хвостатых воздушных змеев в высоком ярко-голубом небе, и наслаждаясь музыкой труб и барабанов. Здесь ждали яркие балаганы и приветливые торговцы, расхваливающие свой товар на все лады, но Ричард не хотел испытывать терпение эра, и выбрал лишь самое необходимое. Мешочек сладостей, отличный шадди и неплохое, хоть и за большие деньги, средство от болезни Айрис. Можно отправить сестре, написав, что купил на собственные выигранные средства - если матушка станет придираться и упорствовать.
Сам маршал в лагерь не поехал, и когда оруженосец вернулся, то кивнул с безразличной холодностью, и они отправились дальше. В отличие от Ричарда, Алва отлично умел держать лицо, и по его пренебрежению, а так же по отстраненности Дикона никто не решился бы сказать, что между этими двумя заключена важная сделка.
Кроме этой ярмарки прошел Малый Совет Меча, на котором Ричард Окделл служил чем-то, вроде предмета мебели, бесполезной, но красивой, однако на это не обижался. Те же роли достались и Валентину, и Эстебану, и Юлиусу, чей эр заглянул на полчаса в зал, а его верный оруженосец последовал примеру того. Сейчас Ричард мог вспоминать об этом с довольной улыбкой. Он ни разу не выдал свои истинные намерения, ни разу не заставил никого усомниться в собственной незыблемой вере в Честь и влюбленность в Катарину Оллар. Будь в этой женщине хоть что-нибудь искреннее, даже блеск в глазах, внутри у юноши дрогнуло бы что-нибудь, однако больше всего Катарина Оллар напоминала ему бледную и красивую фарфоровую куклу. Даже при всем его нежелании оскорбить Ее Величество.
Но вот они и в городе, где ветер развевает яркие флаги, раскачивает растрепанных соломенных кукол на веревках, которых горожане спустили с крыш домов, где слышны трещотки, погремушки, и повсюду снуют шуты. Ничего удивительного, что Баловник забыл все попытки Ричарда его ласково присмирить и немедленно встал на дыбы, а потом и вовсе устроил бешеные скачки, с одной лишь целью: убраться отсюда поскорее. В ходе них едва не пострадали сам Ричард и разряженная крикливая женщина, но, изо всех сил вцепившись в поводья, юноша смог удержаться в седле. А Первый маршал успел перехватить уздечку до того, как перепуганный жеребец унесся обратно, куда-нибудь в городские предместья.
- Спасибо, монсеньор, - с трудом произнес Ричард, выпрямляясь. - Прошу прощения. Эта лошадь из Надора, они не знакомы с городами.
- Или он слишком молод и дурно выезжен, - заметил Алва, отпустив Баловника. - Вам нужен другой.
Баловник ошалело мотал головой, приходя в себя, Ричард же был готов повторять движения за ним. Он и не ожидал подобного.
- Но монсеньор...
- Дело даже не в сделке, юноша, а в том, что на войне этот жеребец долго не протянет, если быть с вами честным. Вы знаете, что возможна война?
- Нет...
- Теперь знаете, - почти весело сказал Рокэ. - Мой оруженосец не будет воевать на этом жеребце.
- Хорошо. Монсеньор, у меня есть одно дело на вечер...
- Какое, если не секрет?
- Мне следует проверить своего кузена относительно того, связан ли он как-нибудь с моим дядей, - Ричарду отчего-то стало неловко. - В прошлую нашу с ним встречу меня пытались убить неизвестные. И Баловник меня спас.
- Потому что было тихо, юноша, средь бела дня он бы понес, не разбирая дороги. Что же, вы свободны, но завтра в семь пополудни я рассчитываю видеть вас живым в вестибюле. Вы мне понадобитесь.
Почему-то известие о покушении на оруженосца не удивило маршала, но может быть, он его как раз и ждал, понимая, что ничего не может быть гладко и спокойно, пока Ричард Окделл живет в Олларии. Слухов, пересудов и тайн не избежать. Тем не менее, Ричарду хотелось проверить друзей Наля, узнать, всегда ли он с ними гуляет, и поэтому, поездив по городу, юноша направил коня в сторону дома кузена.
Кузен был занят крайне важным делом - он застегивал колет и брал в руки шпагу, чтобы опоясаться.
- Есть планы на вечер? - уточнил Ричард, после взаимного приветствия.
- Вообще-то да, но я могу отложить дела. Дитрих и Леон заняты службой - уехали в Мерами.
- Я только что оттуда, - про покушение Ричард разумно промолчал, сочтя, что пока лучше делать вид, будто ничего не происходит. - Как насчет ужина в каком-нибудь трактире?
- Можно, - согласился кузен, - тем более, дома у меня пусто. Поехали в «Солнце Кагеты»? Там очень хорошо готовят мясо...
Сперва любитель кагетской кухни выглядел немного растерянным и взволнованным, но стоило Ричарду промолчать относительно покушения, на круглом пухлом лице Реджинальда проступило облегчение. Выводы напрашивались сами собой - этот человек заодно со своим отцом, а значит нужно держаться настороже. Ужин с кузеном самое безопасное занятие, чем снова делать ставки на петухов или любоваться на танцовщиц, а потому юноша с некоторой тоской выслушивал рецепт кагетского мяса по дороге. Как жаль, что ему приходится проводить время с этой змеей в овечьей шкуре, а не с Эстебаном!
Очевидно, художник, рисовавший это самое солнце, пропил или продал Леворукому свой талант, поскольку на солнце этот красный и утыканный какими-то острыми штуками предмет походил меньше всего. Кузен предложил запивать мясо молодым вином и Ричард согласился, сказав только, что заберет свою кружку из рук слуги сам. Увлеченный болтовней Наль не обратил внимания.
Еда оказалась вкусной, вино - тоже, причем особенной крепостью не отличалось, что было Дикону лишь на руку, а потом неожиданно в трактир зашел Эстебан, насвистывая веселую песню, и с ним шло несколько приятелей. Он что, следит за Ричардом?! А может, захотел снова забраться в особняк? Ну да, две недели же прошли, можно и снова попробовать.
- Предыдущая
- 38/66
- Следующая