Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Снег (СИ) - Соколова Ксения - Страница 2
— Эмбер? — С передавшимся волнением император аккуратно взял ледяную руку жены. — Что случилось?
— Юки, я… я… — императрица пыталась подобрать слова, но так и не находила верных. Все варианты были недостаточно подходящими. Хотя любой из них был достаточно однозначен. Наконец, собравшись с мыслями, она продолжила. — Я беременна.
Влажные хризолитовые глаза императрицы дрогнули. Она была крайне взволнована. Ее собственные слова прозвучали далеким эхом. Эмбер так долго ждала этого момента, так отчаянно стремилась к нему, что когда радостное событие наконец-то случилось, девушка все никак не могла поверить своему счастью.
Лицо Юки озарилось восторженной улыбкой. Он подскочил с кресла, подхватывая Эмбер на руки, и закружил ее по кабинету, крепко сжимая в объятиях.
«Любимая…», — прошептал Юки и поставил жену на ноги, согревая ее бледные щеки теплыми ладонями. Мягко притянув императрицу к себе, император нежно поцеловал ее холодные губы, затем скользнул по девичьему лицу, покрывая его легкими теплыми поцелуями. Эмбер обняла мужа и тихонько сжала пальцами хаори на его спине, в ту же секунду ее волнение словно растворилось. Теплое спокойствие разлилось по телу императрицы, давая наконец-то облегченно вздохнуть и пустить необъятную радость в свое сердце. Юки нежно прижал жену к своей груди и с упоением зарылся лицом в ее янтарные ароматные волосы.
— Любимая моя, — прошептал Юкихито, все еще не отрываясь от императрицы, — благодаря тебе, я — самый счастливый человек на этой планете!
— Юки, я так переживала. Ты уж прости меня, возможно, в последнее время я была совершенно несносна, просто все так навалилось. Но ты ведь знаешь, как я люблю тебя, — Эмбер подняла влажные глаза на мужа. — И, честно говоря… я просто в ужасе.
— Ну что ты, милая, — Юки ласково улыбнулся и мягко поцеловал жену в висок, — не переживай так. Я ведь с тобой, вместе мы со всем справимся.
— Даже не представляю, что бы я без тебя делала. Я так счастлива, что у нас будет ребенок. Маленькая частичка тебя, — прошептала императрица, зарываясь в теплые объятия Юкихито и вдыхая любимый аромат.
— И маленькая частичка тебя, — вторя Эмбер, радостно прошептал Юки, крепко обнимая свое счастье.
Глава 2. Ветер крепчал
Мягкий утренний свет пробивался сквозь небольшую щель между шторами в императорской спальне. Эмбер слегка приоткрыла глаза, и ее сонный взгляд тут же упал на хрустальную вазочку со свежим утренним йогуртом, стоящую на прикроватной тумбочке. Юки всегда просыпался раньше и приносил своей жене йогурт, чтобы хоть как-то побороть ее утреннюю тошноту. На втором триместре интоксикация начала понемногу отступать, давая передохнуть юной императрице, но утро по-прежнему оставалось самым нестабильным временем суток.
Эмбер сладко потянулась, окидывая комнату сонным взглядом. Изящные нежные пальцы императора коснулись взлохмаченных янтарных волос, отодвигая мягкие локоны с сонного лица. Девушка повернулась навстречу любимым рукам и расплылась в благоговейной улыбке, увидев своего мужа.
— Юки, — прошептала Эмбер и потянулась к императору.
— Доброе утро, любимая, — Юки лучезарно улыбнулся, откладывая в сторону планшет, и заключил жену в нежные объятия.
— От тебя пахнет кофе, — поморщила носик Эмбер, — вкусно… — облизнулась она и еще ближе придвинулась к императору, сидящему рядом с ней, опираясь на подушки.
— Тебе нельзя кофе, — с поучительной улыбкой сказал император, — твой бедный желудок и без того по утрам выворачивает, — с участием добавил юноша. — Так что не будем лишний раз провоцировать тошноту.
Эмбер тут же опустила голову и уткнулась носом в легкую хлопковую рубашку мужа.
— Ну вот, уже? — взволнованно произнес Юки и нежно погладил по голове измученную жену.
Эмбер тихонько кивнула, все еще не поднимая головы. Юноша аккуратно потянулся к тумбочке и подхватил вазочку с йогуртом, попутно нажав пару кнопок на пульте, запуская теплый утренний свет в комнату. Ловко провернув ложку между пальцами, император зачерпнул нежную живительную субстанцию.
Твердые уверенные шаги генерала Хака отражались гулким эхом от вечерних стен в дворцовом полумраке. Императрица вызвала его к себе поздно вечером по какому-то неофициальному вопросу. Несмотря на свое звание главнокомандующего имперской армией, Хак по-прежнему оставался рядом с Эмбер: пост начальника личной охраны императрицы безраздельно принадлежал ему и только ему.
Имперские войска претерпели некоторые изменения за последние месяцы. Армия теперь больше напоминала военную полицию и превратилась скорее в социальную службу. Они все еще носили военную форму, но в основном помогали жителям физическим трудом и содействовали в восстановлении поселений после очередного стихийного бедствия из-за нестабильности природных циклов Миранды. Даже оставшиеся отделы поддержки уже пару месяцев были без работы — вопрос с ошалелыми был закрыт окончательно и бесповоротно.
Но, несмотря на это, главнокомандующий держал всех своих подчиненных в тонусе. Он прослыл самым сильным гвардейцем и строгим командиром в армейских рядах. Его боевые навыки поражали даже бывалых служащих, и в военном деле ему не было равных. Несмотря на весь его строгий и суровый нрав, внешне он оставался все также умопомрачительно красив. Молоденькие служащие дворца прибегали понаблюдать с балкона тренировочного зала, когда Хак самолично выходил на поединки. То, как главнокомандующий мог в одиночку раскидать дюжину лучших солдат за несколько приемов, поражало до самых глубин воображения и подтверждало его незыблемый авторитет. Из-за стройной подтянутой выправки, дополненной неподражаемой уверенностью в глазах под густыми черными волосами, от восторженных женских взглядов не было отбоя. Несмотря на это, Хак всегда был строг и сдержан, не допуская даже намеков на слухи о недостойном поведении, порочащем его звание и мундир.
Хак подошел к двери императорских покоев одновременно со старшим советником Рэйденом Хэйли.
— Советник Хэйли, — Хак вежливо кивнул.
— Генерал Хак, — Хэйли по-отечески улыбнулся юноше. — Вы уже здесь. Ну что же, полагаю, тогда можно начать наше маленькое совещание.
С этими словами советник постучал в двери.
В кабинете императорской четы было на удивление тихо и спокойно по-сравнению с обычным гулом и бурлящей энергетикой рабочего дня. Императрица расслабленно растянулась на мягком диване, ее босые ноги вальяжно расположились на коленях императора. Изящные пальцы Юки в последний раз проскользнули по нежной бархатистой коже жены, после чего Эмбер медленно села, придерживая слегка округлившийся живот. Спустив ноги с дивана, императрица скользнула в мягкие балетки, которые скорее напоминали удобные тапочки.
Хак успел мельком заметить маленькие ножки императрицы, перед тем как длинные полы ее воздушного платья соскользнули с колен и упали невесомой струей на пол. От ее аккуратных пальчиков, белой бархатистой кожи и изящных тонких лодыжек захватывало дух. Юноша удивился, как столь нежные ножки могли непоколебимо идти вперед столь твердым и уверенным шагом. Хак сглотнул, прогоняя мимолетное неподобающее смущение.
— Ваше Величество, — импульсивно кивнул главнокомандующий, и пряди черных волос упали ему на глаза.
— Эмбер, Юкихито, добрый вечер, — добродушно подхватил приветствие Хэйли.
— Советник Хэйли, генерал Хак, — Юкихито вежливо кивнул с расслабленной улыбкой. — Спасибо, что пришли в столь поздний час. У нас к вам одно очень важное дело.
— Как вы понимаете по отсутствию моих чар, — императрица подхватила мысль мужа, — дело сугубо конфиденциальное для узкого круга лиц.
— Да, Ваше Величество, — понимающе кивнул Хэйли, — мы с генералом Хаком всегда готовы вам помочь, — добавил советник. Даже не глядя на Хака, он знал, что его обобщающие слова абсолютно правдивы.
— Благодарю Вас, — улыбнулась Эмбер. — Мы и впредь рассчитываем на вашу поддержку. Даже когда наш узкий круг лиц станет не таким уж узким.
- Предыдущая
- 2/36
- Следующая