Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Снег (СИ) - Соколова Ксения - Страница 11
— Ходил в гости, — каппа радостно принял бутылку и жадно направил в рот остатки живительной влаги. Проглотив последнюю каплю воды, ёкай вновь поднял свой взгляд на Заклинателя. — Ходил в гости к оками Южного леса. Но, увы, переоценил свои силы. Не только мое озеро начало высыхать. Весь круговорот влаги нарушен, — каппа протянул перепончатую лапу, словно в ожидании дождя, — посмотри на воздух! Сухой и горячий. Дождей уже несколько недель не было, — ёкай смущенно ухмыльнулся, — вот я и иссох на обратном пути. Хорошо, что ты меня нашел. Спасибо тебе, Заклинатель, — дух радостно посмотрел в глаза своему спасителю.
— Всегда рад помочь, — доброжелательно улыбнулся Юки. — Ну что же, давай я провожу тебя до дома, — участливо предложил император, — тут совсем немного осталось.
— Буду рад твоей компании, — каппа улыбнулся и поднялся на ноги.
Как ни в чем не бывало, император и ёкай южного озера шли вдвоем вдоль дороги из мелкого гравия, непринужденно беседуя. Охранники Юкихито медленно следовали на ховере за своим правителем, держа дистанцию и стараясь не вмешиваться в то, что бы император по их мнению там не делал.
— Так что все-таки тебя привело на этот раз? — спросил каппа, шлепая своими перепончатыми лапами по земле.
— Как ты сам и сказал — озеро Ориго начало высыхать, — стараясь звучать непринужденно, ответил Юки. — А вместе с ним и река, питающая все поселения вниз по течению.
— Ну а как же иначе, — подхватил каппа, — естественная природная реакция, и я тут не при чем, — словно оправдываясь, добавил он.
— Да, да, конечно, я знаю, — кивнул император, — я ни в коем случае не обвиняю тебя, — голос Юки стал внезапно серьезным. — Я хотел попросить тебя о помощи. Ты ведь наверняка знаешь или догадываешься, в чем проблема.
— Конечно, — кивнул каппа, — природное равновесие Миранды окончательно разваливается, отсюда и все беды. Мы, ёкаи, тоже не всевластны. Мы не можем восстановить все то, что вы, люди, так активно разрушаете.
— Но ты ведь слышал об императрице Эмбер? — уверенно сказал Юки, опуская взгляд на каппу.
— О твоей жене? — хитро ответил дух озера и усмехнулся. — Конечно слышал.
— Уверен, ты знаешь гораздо больше, чем показываешь, — заговорщически прищурился император. — От вас, духов, сложно что-либо утаить.
— Ты прав, Заклинатель, — каппа довольно захихикал, — крайне сложно. Я знаю, что твоя жена Целитель душ и Заклинатель ураганов.
— Именно так, — гордо добавил Юки и поднял голову. — И она планирует восстановить природное равновесие планеты.
— Я слышал, что она вылечила всех ваших ошалелых, но о других планах не знал… до этого момента.
— Поэтому я хочу, чтобы ёкаи Миранды поддержали нас, — уверенно сказал Юкихито и посмотрел вниз, пытаясь предугадать ответ каппы. — Вскоре Эмбер планирует запустить реакцию восстановления, и нам очень пригодится ваша помощь.
— Ну, не скажу за всех, — вздохнул каппа, — но я постараюсь вам помочь, чем смогу. Я все-таки всегда ратовал за природный баланс. Хотя одного заклинателя здесь будет маловато.
— Эмбер не одна, — широко улыбнулся Юки, — с ней наш ребенок. Моя жена беременна.
— Ооо, — глаза каппы расширились, — два заклинателя в одном! Зарождающаяся жизнь с Великим даром — сильный аргумент. Да еще объединение всех трех линий крови… — дух озера хмыкнул и почесал перепончатой лапой подбородок. — Это ведь совсем другое дело. С таким уровнем силы все может получиться.
Они наконец-то вышли к берегу озера Ориго. Каппа радостно прошлепал к кристально чистой воде и с булькающим удовлетворением погрузился в прохладную влагу. Юки остался стоять на берегу, с легкой улыбкой наблюдая, как перепончатый ёкай радостно скользит сквозь прозрачную толщу воды. Освежающий ветерок дунул со стороны озера, поднимая в воздух расписной хаори императора, и мягко проскользнул прохладными пальцами по черному шелку длинных волос.
— Мы очень надеемся на твою помощь, каппа, — громко повторил император, и его слова разлетелись гулким эхом над озером.
— Я с вами, заклинатель, — пробулькал дух озера, высунув голову неподалеку от берега. — Только скажи, чем могу помочь.
— Спасибо, друг мой, — улыбнулся Юки, — на самом деле, я уже сейчас хотел просить твоей помощи. Я понимаю, что Ориго переживает не самые лучшие времена, но река, дающая воду многим поселениям, практически иссохла. Такими темпами наши люди останутся без урожая в этом году. — Император преклонил голову перед духом озера, — прошу тебя, помоги нам. Направь воды озера, чтобы оживить реку.
— Хм, — ёкай на мгновение задумался, но слова и поведение императора все-таки тронули его настолько, что дух просто не смог отказать. — Ты хороший человек, Заклинатель. Пожалуй, я помогу твоему народу. Полноводную подачу воды не обещаю, но река вновь оживет. Хотя и у меня будет к тебе просьба.
— Какая? — удивленно поднял взгляд Юки.
— Видишь вон ту гору? — каппа развернулся и кивнул на снежную вершину, у подножья которой расположилось живописное озеро Ориго.
— Да, это гора Фуко, — ответил император. — Самая высокая гора на Миранде. Только на ее вершине есть снежный покров.
— Именно, — кивнул каппа. — Мое озеро зародилось из горных рек с ее склонов. Именно поэтому вода здесь всегда кристально чистая и прозрачная, — улыбнулся каппа, — в тяжелые времена я подпитываю озеро от рек горы Фуко. Но в последнее время приток влаги стал проблематичным. Ледники встали, гора замерзает, — озабоченно заключил дух озера. — Я хочу, чтобы ты отправился к повелителю горы Фуко и попросил его помочь моему озеру. По крайней мере, пока твоя жена не даст толчок к восстановлению баланса, — улыбнулся перепончатый ёкай. — Да и тебе его поддержка тоже не помешает. Может и еще кого интересного там найдешь, — хитро подмигнул каппа и начал удаляться от берега.
— Хорошо, — кивнул император, — я так и сделаю. Благодарю тебя, каппа, — император вновь поклонился духу озера.
— Многая лета, — крикнул на прощанье каппа. — Приходи еще, Заклинатель.
Произнеся прощальные слова, водяной ёкай скрылся под зеркальной гладью озера.
Глава 8. Адские псы
— Ты только не переживай, — мягко сказал император Юкихито и заправил янтарный локон за ухо жены. — Все будет в порядке.
— Да не то чтобы я прям так уж переживала, — нарочито непринужденно ответила Эмбер и начала судорожно поправлять воротник на теплом свитере своего мужа.
— Да? Прям таки совсем? — улыбнулся Юки и настойчиво посмотрел в глаза своей императрицы.
— Да я просто в ужасе! — наконец-то сдалась Эмбер и тяжело вздохнула, опуская трясущиеся руки. — Ну неужели тебе обязательно лезть на эту чертову гору Фуко?! Там же беспроглядные метели… и холод… и никого живого вокруг, даже наша база уже давно пустует!
Юки мягко улыбнулся и заключил жену в объятия.
— Прости, — замялась Эмбер, пытаясь оправдать свой приступ паники. — Я все понимаю. Просто возвращайся скорее. Целым и невредимым.
— Обязательно, — кивнул Юки и опустил ласковый взгляд на жену. — Я обязательно вернусь.
Император скользнул изящными пальцами вдоль теплой женской щеки и мягко поднял испуганно опущенную голову своей императрицы. Влажные глаза Эмбер слегка дрогнули, когда Юки притянул жену к себе и нежно поцеловал ее пылающие губы.
Генерал Хак еле заметно кашлянул и тактично отвел взгляд. Императорский шаттл уже был полностью готов к вылету. Но был ли готов император? И уж тем более императрица…
— Мне пора, — прошептал Юки, целуя мягкие руки жены. — Береги себя.
— Будь осторожен. Я буду на твоей частоте.
Император кивнул и, нехотя выпуская из своих рук любимые тонкие пальчики, направился к трапу.
— Оставляю на тебя самое важное, Хак, — сказал на прощанье Юкихито и доверительно посмотрел в глаза генералу. — Береги ее.
— Так точно, Ваше Величество, — уверенно кивнул Хак.
Юкихито бросил последний взгляд на жену, и расписной императорский хори скрылся в недрах шаттла.
- Предыдущая
- 11/36
- Следующая