Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выйти замуж за Уинтерборна (ЛП) - Клейпас Лиза - Страница 71
Заметив, что кто-то подошёл непосредственно к ней, Хелен резко вскинула голову, её сердце тревожно заколотилось. К счастью, оказалось, что это не Альбион Вэнс, а маленький, пожилой кассир, который продал ей билет. У него было доброе лицо и седые усы, загнутые на концах, с помощью воска, что вызывало ощущение, будто он постоянно улыбается.
– Пардон, мадам, – сказал он тихо. – Вы отправляетесь следующим поездом до Альтона?
Хелен едва кивнула, немного удивившись, услышав обращение "мадам" вместо "мисс", а потом вспомнила, что назвалась миссис Смит.
– Произошла задержка, как минимум на час.
Хелен расстроено на него посмотрела.
– Могу я узнать почему?
– Состав ожидает на путях перед станцией, потому как у нас недостаточное количество платформ. Незапланировнный поезд послужил причиной задержки в расписании.
Ещё один час ожидания. Ещё час на то, чтобы Альбион Вэнс успел её отыскать.
– Спасибо за информацию.
Мужчина проговорил ещё мягче:
– Мадам, в свете сложившихся обстоятельств, раз вы единственный пассажир с ребёнком... не хотели бы вы пройти в более комфортабельный зал ожидания? Обычно мы этого, конечно, не предлагаем, но малышка, кажется, замёрзла...
– Зал неподалёку? – обеспокоенно спросила Хелен.
Улыбка заставила кончики его усов приподняться выше.
– За кассами. Там теплее и тише, чем здесь. Вы сможете отдохнуть в мягких креслах, во время ожидания.
От предложения было сложно отказаться. Они не только расположатся в более комфортабельных условиях, но и окажутся подальше от всеобщего обозрения.
– Я не хочу пропустить отправление поезда, – неуверенно сказала она.
– Я прослежу за временем.
– Спасибо, – Хелен поправила шаль и шляпку Черити. – Мы подождём в другом зале, там теплее, – прошептала она. Подняв сумку, Хелен проигнорировала небольшую ломоту во всём теле. Они проследовали за кассиром мимо стоек для продажи билетов и прошли через дверь, которая вела к веренице частных комнат для ожидания. Дойдя до последней, служащий открыл для Хелен дверь.
Помещение было опрятным и содержалось в чистоте, на стенах висели карты, на столе возвышались стопки расписаний, книг, буклетов, из окна с жалюзи частично открывался вид на одну из главных платформ. За столом находился маленький стул, в углу большое, на вид уютное, кресло.
– Вас всё устраивает, миледи?
– Да, спасибо.
Хотя Хелен и улыбнулась мужчине, к ней вдруг подкралось внезапное чувство опасения.
Служащий покинул комнату, и она занялась обустройством уюта для Черити. Хелен усадила девочку в большое, мягкое кресло, разместила бархатную сумку по одну сторону от неё, чтобы сестрёнка могла облокотиться, и накрыла ребёнка шалью. Черити тут же свернулась калачиком в кресле.
Подойдя к окну, Хелен уставилась на оживлённую платформу.
И тут её посетила мысль. Служащий действительно назвал Хелен "миледи"?
Так и было. Она уже привыкла к такому обращению и не обратила внимания. Но он никак не мог знать, что у Хелен есть почётный титул. Она не называла ему своего истинного имени.
Внутри всё оборвалось.
Прошествовав к двери, Хелен раскрыла её. На пороге путь преградил мужчина в тёмном костюме и шляпе с узкими полями. Сначала она узнала именно её, а потом голубые глаза.
Этот был тот самый молодой человек, который помог им с доктором Гибсон, когда на них напали после посещения приюта Стэпни.
В шоке уставившись на него, Хелен неуверенно спросила:
– Почему вы здесь?
На его лице промелькнула слабая улыбка, которая по-видимому должна была её успокоить.
– Приглядываю за вами, миледи.
Она прерывисто вздохнула.
– Я собираюсь забрать ребёнка и немедленно покинуть это место.
– Боюсь, это невозможно.
– Почему?
– Вам придётся ненадолго задержаться.
Дверь перед её лицом захлопнулась.
Хелен сжала кулаки, разозлившись на обстоятельства, но в большей степени на себя саму. Не стоило доверять незнакомцу. Какой же глупой она была. Глаза защипало от слёз, и она изо всех сил старалась сохранить самообладание. Несколько раз глубоко вздохнув, Хелен бросила взгляд на уснувшую Черити, которая на данный момент, почерпнула слишком много новых впечатлений.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Хелен побрела к окну, дойдя до него, она раскрыла жалюзи и уставилась на восьмую платформу. Прибыл поезд с тем же номером, что и на билете. Не было никакой задержки.
Её обуял страх и решимость. Она подошла к креслу, подхватила Черити и сумку. Запыхавшись от усилий, Хелен поднесла спящего ребёнка к двери и толкнула её ногой.
Дверь распахнулась, и молодой человек вопросительно на неё посмотрел.
– Вам что-то нужно, миледи?
– Да, мне необходимо уйти. На платформу прибыл мой поезд.
– Вам придётся подождать ещё несколько минут.
– Я не могу ждать. Кто вы? Что вы здесь делаете?
Дверь опять захлопнулась, и к её яростному изумлению в замке повернулся ключ. Отчаявшись, она прикрыла глаза.
– Прости меня, – прошептала Хелен, прижимаясь губами к головке Черити. – Прости меня, – она отнесла девочку обратно к креслу, устроила её поуютнее и стала мерить комнату шагами.
Через несколько минут за дверью послышались мужские голоса. Последовал быстрый разговор на пониженных тонах.
Дверь отворилась, и Хелен встала перед Черити, защищая её, тем временем кто-то зашёл в комнату. Она заставила себя взглянуть на посетителя, и её сердце заколотилось с тошнотворной скоростью.
–Рис? – ошеломлённо прошептала Хелен.
Он прошёл в комнату, изучая Хелен суровыми, чёрными глазами. Рис слегка наклонил голову, бросив взгляд на спящего ребёнка позади неё.
Она поняла, что ещё никогда до сего момента он не злился на Хелен. Не таким образом.
Тишина нервировала, поэтому она неуверенно проговорила:
– Я должна попасть на поезд, отбывающий в Гэмпшир.
– Ты сможешь отправиться на следующем. А прямо сейчас, ты объяснишь мне, какого чёрта происходит? – он сощурил глаза. – Начнём с рассказа о том, что ты делаешь в компании дочери Альбиона Вэнса.
Глава 32
Хелен перехитрили, загнали в угол, и это было унизительно. А ещё возмутительно.
Она посмотрела на мирно спящую Черити в кресле.
– Не хочу её будить. Мы можем поговорить в другом месте?
Не сказав ни слова, Рис вывел её из комнаты. Хелен возненавидела то, как он положил руку ей сзади на шею и направлял словно беззащитного котёнка, которого несут, взяв за загривок. К тому же, всё происходило на глазах его подручного или кем бы ни был молодой человек, и это только ухудшало ситуацию. Рис проводил её в небольшой кабинет, остановившись, чтобы бросить пару слов мужчине в коридоре:
– Рэнсом. Проследи, чтобы к ребёнку никто и близко не подошёл.
– Да, сэр.
Эта комната была меньше, в ней умещался только стол, стул и книжный шкаф. Казалось, Рис занимал собой большую часть пространства. Он выглядел крайне самоуверенно и расчётливо, Хелен подозревала, что именно таким его видит большая часть деловых противников, когда они сидят перед ним за столом.
Она отошла к стене в промежутке между дверью и столом, всё ещё ощущая отпечаток его руки на шее.
– Этот мужчина в коридоре... Он на тебя работает?
– От случая к случаю.
– Ты нанял его следить за мной?
– Сначала я нанял его следить за Вэнсом. Я получил информацию об одном сомнительном деле, к которому тот имел отношение, и не хотел быть одураченным мерзавцем. К моему удивлению, я узнал, что он не только посещал Рэвенел-Хаус, но и встречался с тобой на следующий день для личного разговора в музее, – последовала леденящая пауза. – Мне показалось любопытным, что ты не посчитала нужным об этом сообщить.
– Почему ты ничего не сказал? – парировала Хелен.
– Я хотел, чтобы ты мне рассказала. Я предоставил тебе все шансы сделать это в тот вечер в универмаге.
- Предыдущая
- 71/78
- Следующая