Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выйти замуж за Уинтерборна (ЛП) - Клейпас Лиза - Страница 61
Распалённый, он схватил её юбки спереди и задрал вверх, подбираясь к длинному разрезу на шве её панталон. Он раздвинул коленом её ноги, и она охотно развела их сама, ахнув, чувствуя, прикосновения к внутренней стороне бёдер, где тонкая кожа была горяча на ощупь. Хелен прислонилась к столбу, постанывая в то время, как Рис её целовал. Островок волосков снаружи лона был сухим и тёплым, но, как только, он положил на него ладонь, обхватив целиком, Рис почувствовал влажный потаённый жар на пальцах. Какой же нежной и мягкой была Хелен. Казалось невозможным, что это сладкое небольшое местечко могло полностью вобрать его в себя.
Он осторожно ущипнул припухлые створки, нежно потёр, раскрывая их. Обвёл вход в её лоно и шелковистые лепестки вокруг него, чувствуя влагу на кончиках пальцев. Её бёдра извивались, следуя за нежными прикосновениями. Рис дразня дотронулся до маленькой жемчужины, ощущая ответный трепет, словно крылышки крошечной перелётной птички. Хелен откинула голову назад и вцепилась в подтяжки на его брюках.
В тёплых сумерках её белоснежная кожа на обнажившейся шее была отчётливо видна, он жадно склонился над ней, нежно прикасаясь губами и проводя по ней языком. Рис на ощупь возился с пуговицами на брюках, высвобождая напряжённую плоть. Потянувшись вниз, он схватил Хелен за колено, помогая ноге обвить его талию. Они оба ахнули, когда головка его естества проскользнула внутрь её обжигающих, влажных недр. Подбирая правильный угол, он согнул колени и уверенным, сильным толчком вошёл в неё целиком. Хелен вскрикнула, Рис замешкался, испугавшись, что причинил ей боль. Но тут же почувствовал, как её тело принимает его, подрагивая глубоко внутри и издал грубый, страстный стон. Позволяя ей полностью опуститься на его член, он большим и указательным пальцем раздвинул створки её лона. Она всхлипнула от ощущения, и он начал вонзаться в неё, слегка приподнимаясь при каждом толчке.
Рис слышал только хриплое дыхание, бесконечное шуршание одежды и случайные звуки от соприкосновения их интимных частей тела. Глубоко внутри она сжимала его плоть восхитительным образом, требуя большего, он схватил её бёдра, заставляя жёстче опускаться на него, неустанно двигаясь, используя своё тело, чтобы доставить удовольствие ей. Они вместе сражались посреди бури чувств, подбираясь к финалу всё ближе и ближе, пока наконец не прекратили движения, а их плоть не стала пульсировать и сжиматься, всё теснее соединяя тела влюблённых вместе. Хелен застонала, её руки крепче обхватили его шею, а потом она замолкла и начала беспомощно содрогаться. Ощущение её экстаза подтолкнуло его к разрядке, удовольствие было таким совершенным, словно он терял сознание, словно умирал и возрождался вновь.
Прильнув губами к её виску, Рис тихо постанывал, держа Хелен в объятиях, заставляя свои руки и ноги прекратить дрожать. Она расслабилась, и её нога соскользнула с его бедра. Но, когда он нехотя попытался выйти из неё, Хелен вцепилась в его ягодицы, не позволяя ему отстраниться, и это ощущение было настолько прекрасным, что его плоть дёрнулась и вновь набухла внутри неё. Рис медленно водил губами по лицу Хелен, их тела всё ещё были соединены, его жаркая плоть пульсировала внутри её обжигающего трепещущего лона.
Она уронила голову ему на плечо.
– Я не думала, что этим можно заниматься в таком положении, – прошептала Хелен.
Рис улыбнулся и, склонившись, прикусил её мочку, обводя языком контур ушка. Лёгкий, солоноватый привкус её испарины, дразнил его, возбуждая словно экзотический наркотик. Он никогда не сможет ею насытиться.
– Ты не должна меня поощрять, – хрипло сказал он. – Кто-то должен говорить мне, чтобы я вёл себя, как джентльмен. И это твоя обязанность.
Она осторожно провела рукой по его правой ягодице.
– Я никогда не скажу тебе этого.
Рис продолжал обнимать Хелен. Он знал, что она держит от него секреты, сражается с чем-то, что не имеет названия, и не признаётся. Но он не будет давить на неё. Пока.
Однако, скоро, они всё расставят по местам.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Нехотя он разжал руки и прикоснулся к бедру Хелен, удерживая, чтобы она не упала, выходя из неё. Она ахнула, когда чувство наполненности покинуло её тело, он успокаивал, что-то тихо бормоча. Достав носовой платок из кармана, Рис плотно прижал сложенный материал между створок её лона и поправил панталоны. Хотя он и не мог разглядеть в темноте румянца Хелен, Рис чувствовал жар, исходящий от её тела.
– Между нами всё ещё остаётся недосказанность, – предупредил он мягко, застёгивая брюки. Прикоснувшись долгим поцелуем к её виску, Рис добавил: – Хотя мне и нравится, то, как ты меня отвлекаешь.
Хелен находилась в оцепенении до конца вечера, не в состоянии понять, насколько произошедшее было вызвано действием невралгического порошка, и насколько зависело он неё самой.
Сразу после того, как они покинули оранжерею на крыше, Рис проводил её в ванную, где она изо всех сил постаралась придать одежде опрятный вид и пригладить волосы. После этого они прошли в ателье к модистке на втором этаже, где Рис представил её миссис Алленби, высокой, стройной женщине с приятной улыбкой. Она посочувствовала Хелен, узнав об её мигрени, и заверила, что у них предостаточно времени, оставшегося от назначенной встречи, чтобы снять мерки. А сама она может вернуться в другой день, когда почувствует себя лучше, и тогда они смогут начать планировать её приданое по существу.
После завершения встречи Хелен вернулась из ателье к Рису, который ждал её, чтобы сопроводить на первый этаж. Вспоминая их жаркую интерлюдию всего час назад, она почувствовала, что начинает заливаться румянцем.
Он усмехнулся, глядя на неё.
– Постарайся не выглядеть такой виноватой, cariad. Я провёл предыдущие четверть часа, объясняя леди Бервик причину нашего исчезновения.
– И что ты ей сказал?
– Я привёл все уважительные причины, которые только смог придумать. Некоторые из них даже были правдой.
– Она поверила? – сгорая от стыда, спросила Хелен.
– Сделала вид.
К облегчению Хелен, леди Бервик, казалось, была довольна и благодушна на обратной дороге в Рэвенел-Хаус. Она купила, по меньшей мере, двенадцать пар перчаток наряду с разной мелочёвкой в других отделах. С сожалением, графиня признала, что она собирается вновь вернуться в универмаг за покупками, даже если это означает посещение Уинтерборна в рабочие часы и толкотню среди простолюдинов. Пандора и Кассандра потчевали Хелен всем тем, что рассказали им продавцы о модных тенденциях на следующий год. Повальным увлечением станут причудливые булавки для шарфов так же, как и золотистая, и серебристая плетёная окантовка на платьях и шляпках, а причёски будут носить à la Récamier
[1]
, завивая волосы в мелкие кудряшки, как у пуделей.– Бедняжка Хелен, мы возвращаемся домой с горой коробок и пакетов, а ты обзавелась только банкой с порошком от головной боли, – сказала Пандора.
– Мне ничего больше не нужно, – ответила Хелен, опуская взгляд на зелёную жестянку, лежащую у неё на коленях.
– И пока мы прекрасно проводили время, делая покупки, Хелен снимала одежду, – печально добавила Кассандра.
От лица Хелен отхлынула краска, она испуганно посмотрела на сестру.
– У модистки, – объяснила Кассандра. – Ты же сказала, что она снимала с тебя мерки, разве нет?
– О, да.
– Это мероприятие не могло быть уж слишком для тебя весёлым, – проговорила близняшка.
– Безусловно, нет.
Хелен неотрывно смотрела на банку с порошками, заметив, что леди Бервик не произнесла ни слова.
Карета подъехала к Рэвенел-Хаусу, лакей понёс в дом возвышающуюся гору коробок цвета слоновой кости с ловкостью жонглёра на ярмарке, близнецы побежали в свои комнаты, а леди Бервик сообщила дворецкому, чтобы в гостиную подали чай.
– Хочешь присоединиться? – спросила она подопечную.
– Нет, спасибо, думаю, что пораньше лягу спать, – Хелен замешкалась, пытаясь совладать с нервами. – Могу я поговорить с вашей светлостью?
- Предыдущая
- 61/78
- Следующая