Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
По дороге могущества. Книга вторая: Лимрак. (СИ) - Нукланд Алан - Страница 42
Я тяжело вздохнул, подошел к ней и взял за плечи.
- Хоули, я клянусь, что сделаю всё возможное, чтобы защитить тебя.
Она насмешливо выгнула бровь.
- И ты позволишь жить с тобой, быть рядом и делить постель?
Нахмурившись, я отвёл глаза и опустил руки.
Усмехнувшись, Хоули подняла ладонь и погладила меня по щеке.
- В таком случае ты вряд ли сможешь сдержать свою клятву.
Кицея развернулась и вышла из комнаты. И, смотря ей вслед, меня посетило чувство дежа-вю.
Говорят, нет ничего опаснее отвергнутой женщины. И у меня таких за несколько часов было две.
Тряхнув головой, я достал фляжку с водой и плеснул на лицо. Не скажу, чтобы сильно полегчало…
- К Феру всё это!
Раздраженно закинув на плечо сумку с провизией, я направился к лабораториям. Вот сейчас бы точно не помешала добротная драка, чтобы выплеснуть злость и излишки блуждающей по телу энергии. Надеюсь, этот лядский лимрак появится сегодня, и уж тогда я ему устрою мордобой от души!
Так, ладно, вот нужная дверь. На всякий случай оглядевшись и никого не заметив, я громко постучался и вскоре услышал по ту сторону приглушенный толстой сталью голос:
- Кто?
- Саргон.
Загремели замки ко мне вышел Сиэрд.
- Держи. - Он протянул мне тяжелую сумку, в которой гремели разнокалиберные склянки. - Здесь всего понемногу. На каждую я наклеил пояснение, так что не запутаешься. И ещё положил несколько зелий, которые подавляют сонливость. Думаю, лишними не будут.
- Спасибо. - Я благодарно кивнул и заглянул ему за спину. - Как у вас?
- Постепенно запускаем процесс проверки крови. Поэтому извини, мне нужно возвращаться к работе.
- Конечно, нет проблем. Ещё раз спасибо за эликсиры.
Ничего не ответив, алхимик скрылся в лаборатории и за ним вновь щелкнули замки. Я отошел от двери и прошел по коридору несколько метров, при этом внимательно осматриваясь вокруг и прислушиваясь. И лишь убедившись в том, что за мной никто не следит, я вильнул в тёмный угол между ящиками и затаился. Выждав ещё минут десять, перекинул ремни сумок через голову и, держась тени, крадучись пробежался вдоль рядов к двум высоким контейнерам, стоящим друг на друге. Ухватившись за выпирающие выступы, подтянулся и нащупал соединяющие полосы, с помощью которых можно было залезть дальше. С грузом за спиной это было тяжело, пальцы так и норовили соскользнуть, а ноги бесконечно долго шарили в поисках опоры, но в конце-концов я зацепился за самый верх и перекинул себя на широкую крышу. Тут же прополз дальше, чтобы из коридора меня не было видно, и осторожно поставил сумки к стене. Вытащив туго свёрнутый моток одеяла, расстелил его недалеко от края. Потом, стараясь не шуметь, порылся в эликсирах и выбрал небольшой пузырёк с розоватой жидкостью, на которой было написано “От сна” - хотя чтобы прочесть надпись пришлось изрядно постараться. Сняв пробку, быстро проглотил содержимое - ничего так, вкус чуть подсахаренного травянистого раствора. Покончив с приготовлениями, я извлёк Халдорн из ножен и лёг животом на одеяло, положив меч рядом, лезвием к себе.
Я немного высунулся наружу и стал оценивающе разглядывать окрестности: до лаборатории метров пятнадцать, с моей позиции всё хорошо просматривается, и при этом заметить меня самого довольно сложно. Минусы - я задрал голову и скользнул глазами по возвышающимися надо мной рядами ящиков, а также покосился на перила второго этажа напротив - если не повезёт, меня можно обнаружить сверху. Ну и ещё до земли метров семь-восемь, при неудачном прыжке можно и сломать себе чего-нибудь. Но если прыгать на кого-то или предварительно повиснуть, зацепившись за край, то это не будет проблемой. Так что, подводя итог, место для засады я выбрал неплохое.
Тихо выдохнув скопившийся в груди воздух, я затаился.
Теперь осталось самое сложное - ждать...
P.S.
Всем доброго времени суток!
Вы можете предложить в комментариях имя и краткое описание персонажа, и он обязательно будет использован в серии книг ПДМ) Но не обещаю, что он не претерпит изменений, сами понимаете)
Глава 9. Часть 2.
...
И, как оказалось, напряженное ожидание в засаде сильно выматывает. А ещё это чертовский нудно. Становится понятно, почему профессионалы годами вырабатывают у себя привычку к подобным вещам. Моя же концентрация улетучилась спустя час и внимание стало рассеянным. Да ещё в голову некстати полезли всякие непристойные, будоражащие воображение мысли, связанные с Беарой и Хоули. Чтоб эту лисицу! Вот надо было ей доводить меня до ручки! Теперь мучайся…
Боль в боку тоже не давала покоя. Вдобавок ко всему она перекинулась на руку и ногу, так что становилось совсем невмоготу. Я держался, сколько мог, но в конце-концов был вынужден выпить обезболивающее. Стало намного лучше, хотя неприятный зуд всё же остался. И, что самое интересное, возникало ощущение, что от пошлых мыслей он даже словно ещё больше усиливается.
Я задумался.
Вот интересно, моё превращение это магическое воздействие, или чисто физическое? Просто если второе, то возможно ли, что адреналин лишь подстёгивает скорость трансформации?
Осознание этого меня не очень обрадовало. Уж что-что, а ускорение обращения точно не играло мне на руку. Поэтому, чтобы отвлечься и успокоить не в меру возбудившееся тело и разум, я потянулся мыслью к дриару и стал изучать последние записи.
А это ещё что такое??
“Клятва”.
Вы поклялись во что бы то ни стало защитить кицею по имени “Хоули”. Так кто же вы, болтун, что направо и налево разбрасывается лживыми обещаниями, или ваше слово что-то да значит?
Награда: Скрыто.
Штраф за провал: Изъян “Клятвопреступник”.
Ах тыж!... Хотя, чего уж там, всё правильно - никто меня за язык не тянул. Дриар лишь заострил внимание на этом и ничего более. Надо отвечать за свои слова, верно?
Послышался металлический скрежет. Разом подобравшись, я осторожно выглянул из своего укрытия и нахмурился - из дверей лаборатории вышла Саберс и, кутаясь в шерстяной халат, пошла по коридору, при этом напряженно оглядываясь по сторонам. И когда она проходила подо мной, я тихо окликнул её:
- Пс! Эй, Саберс!
Женщина вздрогнула и едва не упала. В страхе запрокинув голову, она встретилась со мной взглядом и лишь спустя несколько долгих секунд наконец поняла, кто находится перед ней.
- Ладь! Саргон, ты идиот! Смерти моей хочешь, да?! Я сейчас чуть Древним душу не отдала!
- Извини. - Я с кислой улыбкой пожал плечами. - Но что мне ещё оставалось делать?
- Не пугать меня до шхайратиков, вот что!
- Ну… ладно, проехали. Ты куда пошла?
- В бордель! - огрызнулась целительница, но потом несколько раз глубоко вздохнула, запахнула халат и раздраженно проворчала: - На кухню я! Есть охота, да и выпивку захватить не помешает. А то я там свихнусь сейчас, - она кивнула головой в сторону лаборатории.
- Понятно… тебя проводить? Или я вообще сам могу всё принести.
- Не, не надо. Спасибо, конечно, но ты же охранять должен. Вот и сиди, а я вернусь сейчас. И не волнуйся, я за себя постоять сумею! Чай, уж давно не маленькая девочка, - Саберс ухмыльнулась. - Тебе-то чего-нибудь захватить?
- Да нет, у меня всё с собой.
- Ну тогда бди и не мешай другим желудок набивать! Всё, давай.
Я проследил за ней взглядом до поворота, а когда она свернула и скрылась из виду, вздохнул и улёгся поудобнее.
Ожидание продолжалось.
***
Кухд протирал засаленной тряпицей потный затылок, то и дело бросая хмурые взгляды на пылающую печь. После того, как сегодня сожгли малыша Роберта, он убрал лист противня, залез внутрь и всё тщательно вычистил раствором с особой смесью трав, приготовленным по рецепту своего ныне покойного отца. Теперь осталось только хорошенько её протопить - это всё должно было полностью избавить готовящиеся в печи блюда от запаха горелой человечины.
- Предыдущая
- 42/101
- Следующая
