Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Порочная невеста - Крымова Вероника - Страница 28


28
Изменить размер шрифта:

— Она давно умерла? — полюбопытствовала я, припомнив, что герцог никогда не рассказывал о своих родителях.

— Когда Джайлсу было лет пять, точно не помню. Этот портрет висел в гостиной над камином, но после смерти тетушки по приказу его светлости холст перенесли на чердак.

— Герцог Блэкстоун желал поскорее забыть свою почившую супругу? Вероятно, он не испытывал к ней сильной привязанности.

— Скорее наоборот, его светлость очень любил тетушку, настолько сильно, что… В общем, ничего интересного. Обычная семья, такая же, как у всех.

Я чувствовала, что Алекс чего-то недоговаривает, она ловко свернула с этой темы.

— Так зачем ты назначила здесь встречу? Я, если честно признаться, не люблю это место, слишком мрачное. Пойдем лучше съездим в город, пройдемся по магазинам, прикупим тебе что-нибудь к свадьбе. Например, кружевной пеньюар для брачной ночи.

Несмотря на то что слова Алекс были вполне безобидными, я вздрогнула, как от пощечины.

— У меня уже все есть. — Я постаралась, чтобы голос звучал спокойно, без устали напоминая себе, что дурацкий сон не имеет ничего общего с реальностью. Но это были жалкие попытки успокоиться, слишком часто мои видения сбывались. — Ты мне нужна для важного дела, только прошу, не задавай вопросов.

— Ох, мне уже стало интересно, — просияла Алекс.

— Нужно наведаться в гости к подруге нашего Тейджа, я думаю, ей грозит опасность.

— К малышке Кэти? — нахмурила брови подруга.

— Да, — кивнула я, лихорадочно стараясь подобрать слова, чтобы убедить Алекс в серьезности ситуации, но при этом не раскрывать подробности моего проклятого дара. — Мне кажется, за девочкой охотится злобный дух.

— Фабиана, я же лопну от любопытства, — захлопала ресницами Алексис, ее щеки покрыл лихорадочный румянец, глаза заблестели. Я окончательно поняла, что ничего скрыть от подруги не получится, она вытрясет из меня абсолютно все. Тяжело вздохнув, я постаралась кратко и доходчиво поведать о своей способности общаться с призраками.

— Вот это да, — восхищенно протянула Алекс. — Да это же здорово!

— Ну, я бы так не сказала. — Горькая усмешка тронула мои губы.

— Так! Мне срочно нужно пообщаться с братом моего дедушки, мистером Алистером. При жизни он владел ценными бумагами на большую сумму, а после смерти их так и не нашли. Наследники весь паркет в доме вскрыли, сад перекопали, но заветный сундучок как сквозь землю провалился. Родственники сразу вспомнили его ехидную ухмылочку, перед тем как старый ловкач покинул этот мир.

— Я же не занимаюсь спиритическими сеансами, — усмехнулась я.

— А жаль, — покачала головой Алекс. — Мы бы целое состояние заработали.

— Ты понимаешь сейчас, как важно выяснить, кто эта женщина и почему она ополчилась на мать и дочь? — спросила я, возвращаясь к теме нашего разговора.

— Ты права, нужно спасать малышку, — вынуждена была признать подруга.

ГЛАВА 21

Договорившись обо всем с Алекс, я вышла из библиотеки и столкнулась нос к носу с Чейзом. Герцог выглядел весьма подавленным, под прекрасными глазами залегли круги, видимо, не я одна провела сегодня бессонную ночь.

— Фабиана, не стоит избегать меня. — Он перехватил мою руку и потянул к себе. — Колберт сказал, что ты ушла в библиотеку. Позволь мне объясниться.

Ладонь Чейза показалась мне обжигающе горячей, я выдернула руку и тревожно уставилась на кожу, ожидая увидеть покраснение или даже, возможно, волдыри, но поверхность оставалась бледно-розовой. Просто игра воображения.

— Ты боишься меня? — Неприятное открытие, казалось, поразило герцога, он нахмурился и хотел что-то сказать, но быстро замолчал, заметив, что за мной из дверей выходит его кузина.

— Ваша светлость, — Алекс поджала губы и подчеркнуто вежливо присела, — вы мешаете пройти.

— Мы с Фабианой не закончили разговор, а ты можешь отправляться куда тебе угодно. — Герцог шагнул в сторону, призывая меня вернуться с ним в библиотеку.

— Она идет со мной! — отчеканила его кузина. — У нас очень важное дело. Не советую препятствовать, а то однажды можно проснуться и обнаружить в утренней порции овсянки паука, а можно и не заметить, если насекомое предварительно хорошенько притопить в каше.

Угроза не возымела должного эффекта, Чейз лишь усмехнулся и приподнял одну бровь. Признаться честно, оставаться сейчас наедине с ним мне не хотелось, еще живы были впечатления от видения. Я не хотела портить отношения из-за глупого сна, лучше немного обождать, переболеть, и все вернется в прежнее русло.

— Мы спешим, — повторила я и попятилась вглубь коридора. — Действительно, очень важное дело.

Чейз намеревался возмутиться, но неожиданно послышалось тактичное покашливание дворецкого.

— Простите, что помешал, но у нас гости, — сообщил Колберт.

— И кого же демоны принесли в столь ранний час? — напрягся Чейз. — Если это из министерства, скажи, что у меня кишечный грипп, пусть убираются.

— Нет, джентльмены прибыли не к вам, — отрицательно покачал головой мажордом. — У них дело к леди.

— Вот как? — неприязненно сказал Чейз и покосился в мою сторону. — К какой именно леди?

— К леди Фабиане и к леди Алексис, по одному джентльмену на леди, — заявил дворецкий. — Вернее, они приехали по отдельности, друг за другом.

— Замечательно, — прошипел герцог, так что я съежилась, пытаясь казаться незаметнее. — Значит, вот какие у вас важные дела.

Я поймала изумленный взгляд Алексис, та едва заметно округлила глаза и пожала плечами.

— Мы не знаем, кто эти люди, — вздохнула я, решив внести ясность.

— Честно не знаем! — напускная холодность вмиг слетела с Алекс.

— В таком случае не вижу смысла вас задерживать. — Герцог выжидательно уставился на меня, а я смущенно отвернулась и поспешила вслед за подругой в гостиную.

Недоумение и легкое любопытство быстро сменились радостью, когда я увидела брата. Кайл сидел в мягком кресле, полированная трость в его руках подрагивала, набалдашник из слоновой кости то и дело ударялся о ботинок.

— Фабиана! — Брат встал и бросился мне навстречу. — Моя дорогая, как же я соскучился! Я так переживал все эти дни, места себе не находил, до сих пор не могу поверить, что я спокойно дал согласие на твой брак с совершенно незнакомым человеком. Словно трусливый клоп, сидел дома и боялся, что ты захочешь вычеркнуть меня из своей жизни. Но сегодня собрался с духом и приехал вымаливать прощение!

Я обняла Кайла, глаза защипало от слез.

— Ты не виноват, поверь мне. — Я так хотела рассказать ему всю правду, утешить и успокоить, но сейчас не было такой возможности.

Вторым посетителем оказался не кто иной, как принц Вильгельм, сын одного из младших братьев короля Илларии и будущий супруг нашей кронпринцессы.

Увидев, какой жаркий прием был оказан незнакомому джентльмену, его высочество зачем-то тоже протянул руки к моей подруге.

— Добрый день, — просиял юноша. — Так приятно снова видеть вас, леди Алексис.

При этом принц даже не удостоил меня взглядом, все его внимание было поглощено кузиной Чейза. Я испуганно обернулась, ища взглядом своего супруга. А вот и он, стоит, скрестив руки на груди, и кипит, словно чайник, забытый на плите. Хорошо хоть дым из ушей не идет.

— Ваша светлость, позвольте представить моего брата Кайла, — поспешно произнесла я.

Герцог смерил нас потеплевшим взглядом и милостиво кивнул.

— Интересно познакомиться с мужчиной, который отдал свою сестру замуж за первого встречного, — произнес Чейз, явно пытаясь сорвать на нас накопившуюся злость. Ну и пусть сердится, главное, чтобы не взорвался.

— Я готов признать свою ошибку, — ощетинился Кайл, игнорируя протянутую герцогом руку, — и забрать Фабиану домой.

— Но Кайл… — вспыхнула я, готовясь к неприятной перепалке. Не так я представляла их первую встречу.

— Не спорь, дорогая, я все взвесил и решил, что ты должна вернуться.

— Он решил, — хмыкнул Чейз, его глаза на мгновение сверкнули алым светом и тут же потухли. Надеюсь, это заметила только я. — А где вы, уважаемый сэр, были раньше? Я навел интересные справки. Предстоящая женитьба на дочке барона, видимо, вскружила голову нетитулованному дворянину, и вы готовы были пожертвовать счастьем Фабианы, лишь бы восстановить семейную репутацию.