Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Право сильного (СИ) - Волков Александр Мелентьевич - Страница 26
Добравшись обратно до гравимобиля, Римар приложил отрезанный палец к сканеру, и гравитационный двигатель завибрировал, вызвав у Римара чувство облегчения. Римар схватился за руль, и вдавил педаль тяги в пол. Гравимобиль сорвался с места, и Римар помчался на нем через дворы, сбивая по дороге зазевавшихся наемников, и снося мусорные контейнеры. Полицейские открыли по гравимобилю огонь, лучи лазеров вонзались в кузов, оставляя на нем расплавленные отверстия.
Система тут же заговорила:
- Внимание! Тяжелые повреждения! Возможна детонация двигателя!
- Не вздумай глохнуть! - крикнул Римар.
Рэй увидел, как спортивный гравимобиль помчался к выезду из квартала. Разогнав машину, Римар врезался в задницу патрульного гравимобиля, который круто развернулся, сшибив стоявшего рядом с ним полицейского.
- 1-DW - начать преследование! - скомандовал Хопкинс. - Преступник уходит по улице 89-H.
- Принял! - крикнул Рэй, и прыгнул с Уильямом в патрульную машину.
Они помчались следом за спорткаром, который стремительно разрывал дистанцию.
- Ну же! - нервно крикнул Рэй, крепче нажимая на акселетаор тяги. Гравимобиль набирал скорость, напарники отдалялись от квартала довольно быстро, но спорткар становился все недосягаемее и недосягаемее. Он был слишком быстрым. - У нас говно, а не машины!
- Выкусите, суки, - хмуро прошипел Римар.
Он достал из кармана детонатор, и нажал на кнопку.
Внезапно раздался грохот взрыва. Рванула заложенная в подвалах домов взрывчатка. Здания сложились, как карточные домики. Сотни килограммов пыли взметнулись в воздух. Патрульные машины швырнуло, как тряпичные, и они, раздавив полицейских, стали кувыркаться по дороге.
Рэй почувствовал вибрацию от взрыва, которая дрожью прошлась по салону.
- Твою-то мать! - удивленно воскликнул Уильям, у которого внутри все сжалось. Он вылупленными от удивления глазами смотрел в зеркало заднего вида. - Твою-то мать! Охренеть!
Точки на радаре Рэя потухли. Это значило, что все полицейские в патрульном формировании были мертвы. Стиснув зубы, Рэй засунул скорбь подальше в глубины подсознания, и взглянул в зеркало. Черные струи дыма возвышались над кварталом, и тянулись к небесам.
- Да если бы мы не... Черт возьми! - Уильям перекрестился. - Там же столько ребят, а мы... А мы тут, они там!
- Помолчи! - крикнул Рэй. - Диспетчер - докладывает патруль 1-DW. Патрульное формирование....
Сознание Уильяма словно помутилось. Речь Рэя превратилась в невнятное бормотание, доносящееся до ушей будто через пробки, воткнутые в уши. Уильям смотрел в одну точку, затаив дыхание. По душе словно ударили напалмом, и в ней не осталось ничего, кроме пустоты.
Римара поймать так и не смогли.
Эйден сидел у себя в кабинете. В его руке тлела сигарета, набитая травкой, и он сделал очередную затяжку, тут же ощутив заполнивший ноздри растительный запах. В дверь позвонили.
В кабинет вошел Гордон, весь вспотевший, разгоряченный, со вспухшими на висках венами. Он засеменил к столу Эйдена, что-то невнятно поясняя и жестикулируя на ходу. Положив руки на столешницу, Гордон пытался отдышаться.
- Ну?
- 12-ый квартал уничтожен, - выдохнул Гордон дрожащим голосом. - Все рабочие мертвы. От зданий не осталось ничего. Полегло три патруля ВКП...
- На полицейские потери мне насрать. Вот рабочих жалко... Там жили высококлассные специалисты! Из-за их смерти финансовые показатели могут значительно просесть. Дерьмо!
- Что будем делать, господин Эйден?
- Для начала - найдите мне новых специалистов вместо потерянных. Приступить к работе они должны через несколько дней. Незаменимых нет. Еще - напрягите нашу полицию, корпоративную. Пусть кооперируются с ВКП, и начинают искать виновных в инциденте. Нам объявили войну Гордон. Причем, самым дерзким образом и ударив по самому главному - по прибылям. Этого прощать нельзя.
Гордон послушно кивнул, и вышел из кабинета.
Глава 8
Вик стоял в большом ангаре рядом с воротами. Они открылись, и внутрь вкатился покрытый оплавленными дырами измятый внедорожник. Двое наемников выскочили из салона, и выгрузили с задних сидений раненых товарищей, тут же понеся их в сторону лазарета. Водитель спрыгнул с порога автомобиля, перетянув автомат за спину, и подошел к Вику. Вид у водителя был потрепанный, напуганный. Часть одежды сожжена, гарью несло, как от пережаренной яичницы, на коже виднелись краснеющие ожоги с пузырями волдырей.
Вик равнодушно смотрел на него, ожидая отчета.
- Контракт провален, - выдохнул наемник, виновато смотря на Вика. - Извини, но мои ребята больше не хотят связываться с шавками из корпорации.
- Почему? - спросил Вик, не проявив никаких эмоций. Он вырос, окреп, и выглядел по-прежнему безразличным ко всему. - Что вам мешает?
- У них силовые костюмы с лазерами, у них тяжелые пушки, а у нас что? У нас какое-то дерьмо, - водитель указал себе за спину. - Ими только комаров пугать, автоматами этими. Силовые костюмы они не берут, броню патрульных машин и корпоративных гравимобилей пробивают с трудом. Мы только с ППСниками тягаться можем, и те иногда по шарам больно дают. Сегодня еле выжили...
- Я тебя понял. Идите, отдыхайте, приводите себя в порядок, - велел Вик. - Буду решать эту проблему.
Водитель кивнул и ушел.
Вик покинул Ангар, и вошел в помещение командного центра. В центре комнаты стоял стол, над которым была развернута трехмерная тактическая карта, отображавшая массив жилых зданий. Воздух пропитался сигаретным дымом, от чего ноздри заполнил горький запах табака. Олин, Ризли, и Трейн нависли над картой, и, агрессивно что-то обсуждая, поочередно водили над картой руками, чтобы изменить сектор обзора. Мат из их уст доносился отборный, сердитый, и гнусный. Они кричали друг на друга, обмениваясь недовольными взглядами, их лица были красными от напряжения.
Олин зажимал сигарету толстыми губами, а затем, стиснув фильтр зубами, прошипел на Трейна.
- Да я тебе, дебилу, говорю, а ты ни хрена меня не слышишь!
В зеленых глазах Трейна блеснул гневный огонек. Он, пихнув Олина в плечо, вновь взмахнул над картой ладонью, и сектор обзора изменился на разрушенный 12-ый квартал.
- Что мне надо слышать?! То, что мы провели операцию, потеряв почти весь отряд?! - крикнул Трейн. - Ты сам вдумайся в свою чушь!
- Ты меня не толкай, паскуда, - оскалил зубы Олин, и схватил Трейна за воротник куртки. - Я тебе зубы сломаю!
Ризли вклинился между ними, и растолкал их в разные стороны, катнув желваками под острыми скулами.
- Хватит, вашего бога мать! - крикнул Ризли. - Вы хуже маленьких детей!
- Что происходит? - спросил Вик, окинув троицу равнодушным взглядом.
Увидев начальника, они тут же успокоились, и застыли, сосредоточив на нем взгляды.
- Да тут это... - начал Олин, кинув сердитый взгляд на Трейна. - Ты дебила взял в свои заместители! - не удержался он, дернув в сторону Трейна головой.
- Заткнись, - молвил Вик, и Олин тут же потупил взгляд.
- Е... Есть, - запнулся Олин.
- Ризли, почему они спорят? - Вик склонился над картой, осматривая трехмерную модель разрушенных зданий. - Вы обсуждаете контракт по 12-ому кварталу?
- Да, обсуждаем, - кивнул Ризли. - Олин считает, что мы способны исправно выполнять контракты с нынешними ресурсами, а Трейн нет.
- Трейн, в чем ты видишь проблему? - спросил Вик.
- Контракт выполнить удалось. Но какой ценой? - ответил Трейн. - Мы потеряли почти весь отряд, и они могли принести нам немало прибылей в будущем, если бы Олин отправил их на задание попроще, - Трейн покосился на Олина. - Этот гений военной стратегии решил, что можно отправить малочисленный отряд без каких либо резервов и нормального оборудования на контракт третьего уровня...
- Контракт мы выполнили? Выполнили. Деньги получили? Получили. Что ты еще от меня хочешь?
- Предыдущая
- 26/66
- Следующая