Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Воин-Тигр (ЛП) - Гиббинс Дэвид - Страница 5
Он, Лю Цзянь, взял ее, чтобы вернуть на законное место, и тогда за ним явились они.
- Теперь они явятся и за вами.
Мужчина попытался оторвать голову от земли. Его речь вдруг стала отчетливей - словно он осознал, что это его последние слова.
- Вы завладели небесным самоцветом, место которому - над гробницей императора. Он разделен на две части. Одна - синяя, это ляпис-лазурь из бактрийских гор, другая - зеленый хризолит, его добывают на острове в Эритрейском море. Отнеси свою половину в копи, где добывают ляпис-лазурь, и спрячь ее. Только там сила камня не выдаст себя. Никогда не прикладывай одну часть к другой. Только императору подобает бессмертие. Те, кто шел по моему следу, будут гнаться за тобой не щадя сил. Нельзя, чтобы эта сила попала к ним в руки.
Торговец повалился на землю; губы его дрожали. Лициний замер. Неожиданно ему все стало ясно. Сокровище, о котором пленник бормотал днем раньше, украшение императорской гробрицы, обреталось не в далеком восточном краю. Вот оно. Он ощупал мешочек на поясе, нашарил окрглый предмет внутри. Потом вскочил и кинулся к выходу из впадины, вглядываясь в озерную гладь. Поздно. Другие уже отплыли далеко от берега - чтобы спастись, им пришлось подналечь на весла. Они видели, что надвигается буря. Фабий никогда не узнает. Лициний обернулся к торговцу. Грудь сдавили пустота и нерешительность. Неужели он променял величайшее из земных сокровищ, сладость бессмертия, на несбыточную надежду разыскать сына?
Он встал лицом к наступающей тьме. Глаза защипало от бурой пыли - ее нес с востока, из-за озера, ветер, доведенный бурей до неистовства. А потом послышался этот звук - поначалу едва различимый среди раскатов грома, больше похожий на стук крови в ушах, он делался все громче и настойчивее. Барабанная дробь. Лицинию вспомнилась минувшая ночь. Черные кони, встающие на дыбы; желтеют глаза, красная пыль вырывается из ноздрей точно дыхание самой жизни. Шкуры их блестели влажным багрянцем, словно они потели, а не истекали кровью. Кони влекли колесницы, в которых смутно виднелись силуэты арбалетчиков, а во главе их скакал всадник - поверх брони звериная шкура, ореол острых клыков, а вместо лица - тьма.
И теперь они вернулись.
Лициний развернулся и с силой вогнал меч в грудь пленника, раздробив позвоночник. Глаза торговца широко распахнулись, и он умер; с последним ударом сердца из раны выплеснулась кровь. Тело забилось в агонии, тугие мышцы стянули клинок. Лицинию пришлось встать и упереться ногой, чтобы высвободить лезвие. Он застыл с окровавленным мечом, всматриваясь в ливневую мглу, - и наконец увидел на гряде, прямо напротив, темную фигуру. Копыта бьют по земле, черная шкура горит багрянцем, из ноздрей выбивается пыль и сверкает на меркнущем солнце. Оскаленная голова зверя, зазубренные клыки, блеск огромного меча.
Он вспомнил, как торговец называл это существо.
Воин-тигр.
Лициний повернулся лицом на юг - и побежал.
Глава 1
Красное море, наши дни
- Джек, ты не поверишь, что я сейчас нашел!
Система связи бережно донесла голос из голубой бездны, раскинувшейся впереди, - оттуда, где серебристая струйка пузырей протянулась из-за скалистого рифа на пятьдесят без малого метров к поверхности моря. Джек Ховард в последний раз оглядел поросший кораллами якорь у своих ног, впрыснул струю воздуха в компенсатор плавучести - и поплыл над густыми зарослями альционарий,2 склонившимися по течению, словно трава на ветру. Оттолкнувшись ластами, он раскинул руки и ноги на манер парашютистаи перемахнул через риф. Открывшийся вид захватывал дух. Попути вних ему то и дело попадались осколки дрвних сосудов - исламских, набатейских, египетских. Но тут его ждало нечто большее. Долгие годы ходили слухи, что с наветренной стороны рифа располагается кладбище погибших кораблей, но все ограничивалось досужими разговорами, пока этой весной сильные приливные течения в Красном море не размыли верхний слой подводного плато и не обнажили эти залежи. Один слух в особенности заставлялсердце Джека биться быстрее - о римском судне, идеально сохранившемся под наносами песка. Когда сквозь отложения стали проглядывать изгибы древних амфор - ряды и ряды сосудов с длинными ручками, доходящими до широких горловин, - он с шумом выдохнул и принялся работать ластами. По телу разлилось знакомое волнение. С губ неслышно сорвались два привычных слова: Везунчик Джек.
Вновь прорезался голос:
- Мы с тобой занимаемся погружениями пянадцать лет, и я думал, что все на свете повидал. Но это просто бомба.
Джек взял курс на дальний конец плато. Костас замер перед коралловой головой размером с небольшой грузовик; отростки в два-три раза превосходили рост человека. Позади первого рифа, на одной с ним линии, возвышалось еще два. Дальше глубина становилась неблагоприятной для кораллов и песчаный склон обрывался пропастью. Джек включил головной фонарь, подплыл к Костасу и остановился в нескольких метрах от него, направив луч на дно. Его взору предстало буйство красок - ядовито-красные морские губки, актинии, обильно разросшиеся мягкие кораллы, рыбки-клоуны, снующие в расселинах и впадинах. Из норы вылез угорь с разинутой пастью, оглядел человека и быстро ретировался. Всмотревшись в колышущуюся массу горгонарий, Джек увидел осколки амфор - из-за толстого слоя налета их трудно было заметить сразу. Затем проступили контуры длинной изогнутой ручки и ободка горловины. Он повернулся к Костасу. Луч фонаря высветил желтый шлем и вытянутый ранец, давший приют баллонам с дыхательной смесью.
- Неплохая находка, - проговорил он. - Похожие черепки мне попадались на склоне, по пути сюда. Родосские винные амфоры, второй век до нашей эры.
- Отключи головной фонарь. - Внимание Костаса было приковано к чему-то другому. - Посмотри еще раз. И забудь про амфоры.
Джеку не терпелось перебраться к разбитому судну на песчаной полосе, однако он покорно застыл перед коралловой головой и вгляделся в ее суматошную пестроту. Ему вспомнились слова профессора Диллена, прозвучавшие в Кембидже много лет назад. Сущность археологии в деталях, но не допускайте, чтобы детали скрыли от вас общую картину. Для Джека эта истина не стала открытием, так как он начал охотиться за артефактаи еще в детстве. В этом и заключался его особенный дар: он всегда видел общую картину - и совершал находку за находкой. Везунчик Джек. Он отключил головной фонарь, закрыл и вновь открыл глаза. Казалось, его забросило в иную вселенную. Изобилие красок сменилось однородной синевой, место алых и лиловых оттенков занял переливчатый полумрак. Так мог бы выглядеть набросок углем: фактура и цвет отсутствуют, в фокусе не детали, а грубые очертания, контур. Общая картина.
И вот тогда-то он увидел.
- Боже милостивый!
Он изо всех сил сощурился - и снова открыл глаза. Никакой ошибки! И не один, а целых два: оба торчали прямо из песка, симметричными дугами устремляясь вверх по обе стороны от коралловой головы. За прошедшие века морской ил отполировал их до ослепительной белизны. Джек с новой ясностью осознал, где они сейчас находились. Красное море. Восточная граница Египта, край античного мира. Дальше лежила сказочные земли, в которых обретались всевозможные ужасы и соблазны, неслыханные сокровища и опасности, гиганты и карлики - и огромные неуключие чудища, пригодные для войны и для охоты. Усмирить их под силу лишь храбрейшим из храбрых, но с ними человек может стать царем.
Слоновьи бивни.
- Я весь в ожидании, Джек. Объясни-ка, как это понимать.
Джек с трудом сглотнул. Сердце от волнения колотилось как бешеное. Наконец он тихо заговорил, стараясь не выдать себя голосом.
- Это elephantegos.
- Что-что?
- Элефантегос.
- Ага. Слон, значит. Статуя слона.
- Нет. Элефантегос.
- Ну хорошо, Джек, в чем разница?
- В одной из египетских пустынь был найден удивительный папирус, по сути - письмо, - начал Джек. - Морис Хибермейер переслал мне его снимок по электронной почте, когда мы плыли сюда на "Сиквесте". Я поинтересовался, нет ли в письме намека на кораблекрушение в этих водах. Морис будто чуял, что нас ждет интерсная находка.
- Предыдущая
- 5/102
- Следующая