Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Воин-Тигр (ЛП) - Гиббинс Дэвид - Страница 30
- Вы прекратили страдания того несчастного мальца, сэр, - сказал О’Коннел. - Для такого требуется недюжинная отвага. Благослови вас Господь.
У Ховарда вдруг закружилась голова. Поспешно отвернувшись, он вцепился в борт. Уохоп вынул револьвер и крутанул барабан, проверяя, все ли патроны на месте. Затем убрал оружие в кобуру и положил руку лейтенанту на плечо.
- Пора отправляться за нашими саперами и Бебби, - сказал он негромко. - Ребята О’Коннела подстрелили негодяев, которые истязали того малыша, однако вожак бунтовщиков и остальные уже взялись за двух остальных жертв. Боюсь, обряд все-таки состоялся. Но сейчас туземцы уже очень пьяны и не станут обращать на нас внимания. Они под властью дурмана.
Уокер тем временем закончил с раненым и подошел к офицерам, вытирая руки о фартук.
- Те, кто не напился до беспамятства, скоро пойдут домой с мясным уловом, - объявил он. - Чтобы ритуал не прошел впустую, им нужно до наступления темноты зарыть добычу на личном участке земли. Они разбредутся далеко друг от друга по своим деревням.
Гамильтон взглянул на Ховарда:
- Ну что же?
Ховард потрогал собственную кобуру и снова посмотрел через реку. Во рту у него пересохло, сердце трепетало в груди. Он до сих пор сомневался, произошло ли все на самом деле или его поступок - всего лишь дурной сон. Собравшись наконец с духом, он кивнул:
- Хорошо. Джемадар и сержант О’Коннел прекрасно здесь за всем присмотрят. - Он бросил взгляд на муттадара, съежившегося возле орудия все с тем же футляром в руках. - А муттадару можно мойти с нами. Пусть захватит свой бесценный груз. Даже если Бебби уже не поможешь, то по крайней мере выполним нашу часть сделки. - Лейтенант поднял глаза к сплошной черной туче, теперь нависавшей прямо над ними. По лицу потекли капли дождя. - Пора вернуть его идола на законное место - и вывести наших саперов из этой проклятой дыры.
Глава 6
Лейтенант Джон Ховард поправил саблю на боку и, устало привалившись к обгорелому пеньку тамаринда, допил остатки воды из фляжки. Теперь все заняли позиции по краям прогалины, и ему можно было ненадолго расслабиться. Он прихлопнул очередного москита, ужалившего его сквозь форму - насквозь пропитавшуюся потом и липнущую, точно вторая кожа. На ноге лейтенанта расплылось пятнышко крови - то ли след еще одного москита, то ли порез от местной травы, полосовавшей лицо и руки не хуже стали. Он мысленно поблагодарил доктора Уокера, который уговорил его обмотать икры и лодыжки кусками грубой ткани. Однако здесь любая рана была чревата неприятными последствиями, и Ховард очень надеялся вновь оказаться под бдительным надзором Уокера до того, как инфекция заявит о себе. Он достал часы из кармашка. До заката четыре часа. Еще час, и нужно будет разворачиваться. В джунглях им этой ночи не пережить.
Он убрал часы на место. Его правая рука - та, что какой-то час назад спускала курок, - до сих пор подрагивала. Ховард сжал пальцы в кулак, стараясь унять дрожь. Левой рукой отстегнув кобуру от портупеи, он вынул револьвер, откинул барабан и стал проверять, все ли капсюли твердо сидят в своих гнездах.
- Вам надо бы обзавестисть более современным револьвером.
Присевший рядом Уохоп смотрел на лейтенанта с нескрываемым беспокойством - очевидно, предательская дрожь не ускользнула от его взгляда.
- С этим револьвером мой отец защищал нас во время восстания. Тогда он не подвел. Называйте это суеверием, если угодно.
- Если бы не боязнь поднять тут шум, я бы не устоял перед искушением попрактиковаться из своего на тех собаках, - заметил Уохоп. - В Афганистане мне довелось увидеть, как стая диких псов разорвала раненого человека на клочки в считанные секунды.
Убрав оружие в кобуру, Ховард огляделся. Они сделали привал на участке, поросшем колючками и низкорослым кустарничком. Когда-то койя расчистили его под земледелие, но ушли, когда почва истощилась, и теперь джунгли восстанавливали свои права. Поодаль, на небольшом расстоянии друг от друга, сидели с полдюжины псов и тихо наблюдали за людьми. Их поджарые продолговатые тела напомнили Ховарду о собаках, которых в полку использовали во время ширкара - охоты на птицу и другую мелкую дичь в окрестностях Бангалора. У этих зверей охота тоже была в крови: они трусили за отрядом от самой реки, вдоль тропы, что петляла среди могучих тамариндов, обросших чудовищными лианами, с которых так и сочилась влага. Всю дорогу было до странности тихо, словно мохнатые и пернатые обитатели джунглей застыли в нерешительности - то ли пятаться по норам от наступающего муссона, то ли устроить привычную какофонию. Или, быть может, их пугала близость злых духов, наводнивших - по словам муттадара - джунгли после жертвоприношения. Туземцы сейчас разбредались по деревням со своим кровавым уловом, и духи успокояться, лишь когда жертвенные дары примет земля…
Тут Ховард почувствовал, что становится пленником собственного не в меру разыгравшегося воображения, соскальзывает в какую-то бессмыслицу, над которой его разум уже не имеет власти. Он прикрыл галаза. Возможно, это первые признаки лихорадки, еще не знакомого ему состояния.
От вида собак у него вновь подступила тошнота к горлу. Охотничьи псы, опустившиеся до падали самого презренного сорта… На их мордах до сих пор поблескивала красная влага. Безумная толпа схлынула с берега, но после нее остались хрящи и кости - и собаки, лакающие из кровавой жижи в ямах… На одно ужасное мгновение Ховарду примерещилось, что звери пришли за ним - точно нажатием на спусковой крючок он не разорвал обряд, а стал его частью, обратился в жреца, готового устроить еще один кровавый пир до заката.
- Бесполезно, - подал голос Уохоп. - Минуту назад мне почудилась вспышка гелиографа, но, видимо, это был обман зрения, игра света на мокрых листьях. Сейчас надеяться уже не на что.
Он принялся складывать прибор - деревянную треногу с подвижным зеркалом, пр помощи которого в джунглях передавали код Морзе. Ховард рывком вернулся в реальность и тут же вспомнил о компасе. Определив азимут, он покачал головой. Шестьдесят лет назад лейтенант Эверест писал о необычайной прозрачности воздуха в индийских джунглях, но проявлялось это свойство только после больших ливней, а ближайший был еще впереди. Десять минут назад, когда они забрели на прогалину, поросшие лесом предгорья еще виднелись сквозь вечернюю дымку, и гелиограф мог бы им пригодиться. Но теперь в долины сполз густой туман и повсюду, даже в стволах саперских винтовок, правила бал сырость.
- Если бы не буйная растительность, отсюда еще можно было бы увидеть "Шэмрок", - сказал он Уохопу. - Однако Гамильтон утверждает, что дальше путь до деревни идет через самую чащу. Можете припрятать гелиограф на этой вырубке. Нам он уже не понадобиться.
Из зарослей показалась еще одна фигура в хаки и пробковом шлеме - Гамильтон. Задержавшись на краю прогалины, он стал что-то подбирать с земли. Глаза лейтенанта очерчивали темные круги, и Ховард задумался, стоило ли тянуть юношу обратно в джунгли после рискованного побега от туземцев. И снова в его душе всколыхнулась злость на Бебби, но противиться гневным чувствам он не стал - парадоксальным образом они помогали ему сохранять спокойствие. Если бы дело было в одном чиновнике, его бы оставили на съедение тиграм и гиенам, но бросать в беде четверых саперов Ховард не намеревался.
Плюхнувшись рядом с ними, Гамильтон вытряхнул на землю горстку стреляных гильз.
- С местом я не ошибся. Здесь мы остановились и дали по ним залп, - прохрипел он осипшим голосом. - Трех или четырех удалось подстрелить, но остальные тут же их подобрали и скрылись в джунглях. Он пристально посмотрел на Ховарда. В глазах юноши стоял странный болезненный блеск - верный признак лихорадки. - Нам зачем-то выдают винтовки и штыки размером с алебарду, нас учат тактическим приемам, сработавшим в битве при Ватерлоо. А надо идти за ними в джунгли, выслеживать их и убивать, как один зверь убивает другого. Нужно научиться играть по их правилам - и превзойти их, дать животным инстинктам возобладать над приличиями. Нам нужно стать дикарями.
- Предыдущая
- 30/102
- Следующая