Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Будда, или Легенда о Разбуженном принце - Сергеева Татьяна Юрьевна - Страница 49


49
Изменить размер шрифта:

— Расскажи, Учитель, — стали просить ученики, — что сотворил когда-то этот зловредный глупец?

И Будда начал рассказывать.

О чудесном звере кюнда

ил царь по имени Брахмадатта. Был он очень свиреп, и не было свойственно ему милосердие. Преданный страстям и ярости, Брахмадатта творил зло, находя для себя удовольствие в мучениях и убийствах. Как-то раз увидел царь во сне животное, тело которого было покрыто золотой шерстью. От него исходили лучи света, озарявшие всё вокруг золотистым блеском. Проснувшись, царь собрал охотников и сказал им:

— Мне приснилось во сне животное с золотистой шерстью, от которого исходит яркое сияние. На земле обязательно есть такое существо. Вы должны повсюду искать его, найти, содрать с него шкуру и принести её мне. Если же будете лениться и животное не найдёте, то вас и семьи ваши под корень изведу!

Опечалились охотники, собрались вместе и так рассудили:

— Животное, приснившееся царю, никто никогда и не видывал, и есть ли оно на свете — неизвестно. Но если мы не найдём его, то по жестокому решению царя нас всех казнят.

Совсем пригорюнились охотники и решили:

— В лесах этих водится множество хищных зверей. Поэтому нельзя без риска для жизни отправляться в долгую дорогу на поиски неведомого зверя. Пошлём-ка на поиски самого способного из нас. Если он обнаружит зверя, то всё будет в порядке.

И, обратившись к одному из охотников, сказали:

— Ступай и, невзирая на опасность для жизни, повсюду ищи зверя. Если найдёшь, то получишь большую часть богатства, обещанного нам всем. Если же не вернёшься, то твою долю отдадим сыну и жене.

И человек тот подумал:

— Ради стольких людей и жизнь свою отдать не жалко.

Собрал он всё необходимое и пошёл по горам да лесам, полным опасности, искать зверя. Долго длились его поиски, и всё безрезультатно. Как-то раз в летнюю жару брёл охотник, утопая по колено в раскалённом песке, и устал до полного изнеможения. Мучимый жаждой, готовясь принять смерть, он упал на землю и произнёс:

— Есть ли кто-нибудь, кто, обладая милосердием, поддержит моё измученное тело и спасёт мою жизнь?

Его слова услышал обитавший в тех местах чудесный зверь кюнда. Он был точно таким, каким и приснился царю: его тело покрывала шерсть золотистого цвета, испускающая яркие лучи. Пожалел он охотника, окунулся в холодный родник, подошёл к человеку и влагой с шерсти своей освежил его. Тот немного пришёл в себя. Затем зверь привёл охотника к роднику и был рядом, пока тот с жадностью пил воду, собирал плоды и ел их. Восстановились силы охотника, и он подумал:

— А ведь именно этого зверя требует царь! Но зверь спас мою жизнь, когда я уже с ней расставался. И надо быть неблагодарным, чтобы даже помыслить убить его. Но не добуду я зверя — все охотники, а также их родные подвергнутся жестокому наказанию.

Опечалился охотник, сидит нерадостный, а зверь его и спрашивает.

— Ты почему такой грустный?

Заплакал тот и всё подробно рассказал. Тогда зверь кюнда сказал:

— Ты не горюй. Мою шкуру заполучить очень легко, тем более что её ценою я спасу жизни многих людей. Ты не убивай меня, а сними шкуру с живого и возьми её себе. Я отдаю её тебе, нисколько не жалея об этом!

Охотник снял шкуру и ушёл, оставив тело зверя кюнды, содрогающееся от боли и кровоточащее, лежать на земле. Собралось около тела восемьдесят тысяч пчёл, муравьёв и других насекомых, и стали они его есть. А тело, чтобы не спугнуть их, лежало не шевелясь, пока всё не было съедено. И в этот миг содрогнулся мир. Задрожали и зашатались дворцы небожителей. Увидали боги умирающего зверя кюнда, спустились с небес и слёзы дождём лились из их глаз. Охотник же принёс шкуру и вручил её царю.

— Такая мягкая, что мягче не бывает, — сказал царь и, постелив шкуру на своё ложе, стал спать на ней.

— В то время, в той жизни, зверь кюнда — это ныне я; царь же Брахмадатта — это ныне Девадатта. Как в то время Девадатта умертвил меня, так и ныне он питает ко мне злобу и помышляет о моей смерти, — закончил рассказ Будда.

О Благонравном и Злонравном

ло время, но Девадатта не прекращал своих происков. Однажды он пришёл к Будде, который в то время отдыхал после дальнего пути в саду Джетавана в Саватхе.

— Чего ты хочешь, Девадатта? — спросил его Будда.

— Учитель, я хочу припасть к твоим ногам и просить прощения за всё то зло, что причинил тебе, — воскликнул Девадатта, склоняясь перед Буддой.

— Учитель, — обрадовались окружавшие его ученики, — Девадатта раскаялся и вернулся к нам, в нашу общину-сангху.

Будда продолжал молчать. Девадатта опустился перед Буддой на колени и, делая вид, что обнимает ноги Учителя, с силой вогнал в его ступню отравленную смертельным ядом занозу. Он рассчитывал, что от боли и яда Будда вздрогнет, отпрянет, оттолкнёт от себя Девадатту. И тогда он назовёт его злонравным, капризным стариком. Однако Будда продолжал неподвижно сидеть, храня молчание, как ни старался Девадатта поглубже вонзать в его ступню занозу. Наконец он посмотрел на взмокшего от напрасных усилий Девадатта побледневшего и застывшего под взглядом Учителя.

— Уходи, Девадатта, — сказал Будда, — в этой жизни мы больше не встретимся с тобою. Тебе предстоит пройти через множество рождений и испытаний, прежде чем ты очистишься от последствий своих злодеяний.

— Подумаешь, испугал, — прошипел Девадатта, поспешно покидая рощу Джетавана. Когда Девадатта ушёл, Будда извлёк из ступни занозу и своей сверхъестественной силой обезвредил яд и остановил кровь, сочившуюся из раны. Тут только стоявшие рядом ученики поняли, что сотворил Девадатта.

— Скажи, Учитель, — стали они спрашивать Будду, — какое преступление совершил в прошлом рождении этот зловредный, если до сих пор продолжает оставаться таким подлым?

— Хорошо, — согласился Будда, — я вам расскажу. В давние времена жил один царь, и было у него два сына. Старшего назвали Благонравный, а младшего — Злонравный. Хотя и были они родными братьями, но отличались друг от друга как небо и земля. Старший — Благонравный — был добрым и справедливым, а младший — Злонравный — завистливым и злым.

Когда оба брата выросли, то отправились к морю за драгоценностями. Каждый из них пустился в дорогу в сопровождении пятисот друзей-купцов. Через неделю пути у них иссякли дорожные припасы, и путники оказались на краю гибели. Ослабев, старший царевич и его друзья совершили жертвоприношение богам. И после этого они увидали развесистое плодовое дерево, росшее в пустынной местности. Подойдя к нему, путники обнаружили около дерева прекрасный родник. Напившись из него, подкрепив силы плодами того дерева, купцы сказали:

— Это знак того, что наша жертва принята богами.

И тут с небес раздался голос:

— Сломайте ветку дерева, и вы получите всё, что желаете.

Тогда путники срезали одну ветку, и перед ними появились вкусные напитки. Срезали другую — и возникли различные яства, которые всех насытили. Срезали ещё одну ветку, и появилась всевозможная одежда. И ещё одну ветку срезали, после чего появились различные драгоценности, да в таком количестве, что ими наполнили все вьюки.

В это время к тому месту подошёл младший царевич со своими попутчиками. Увидев, как благодаря срезанной ветке вьюки наполнились различными драгоценностями, он подумал:

— Если мой брат из одной ветки получил столько драгоценностей, то из корня дерева можно получить гораздо больше.

И, подумав так, стал выкапывать корень дерева.

— Не делай этого, брат! — хотел остановить его старший царевич.

— Не мешай мне, — оттолкнул его младший брат, — выкопав корень этого дерева, я стану богаче всех.

— Это дерево спасло меня и моих спутников, когда мы погибали от голода и жажды, — сказал старший царевич, — оно подарило нам сокровища, прошу тебя, брат, оставь его, не губи.