Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Душа в наследство (СИ) - Шумовская Светлана - Страница 21
— Неважно, — глухо отозвалась я. Горло жгла боль, а голова нещадно трещала. Только начав говорить, я уверилась, что всё произошедшее было реальным, и я действительно наглоталась дыма. Медленно посмотрела вверх, обнаружив над собой потолок кареты.
- Может быть воды?
Я кивнула и попыталась подняться. Голова тут же закружилась, грозя мне очередным обмороком, и мистер Деш услужливо помог принять полусидячее положение, уместив под мою спину плащ, свёрнутый валиком.
- Держите, — он протянул мне стакан воды.
Я жадно выпила всё до последней капли. В голове немного прояснилось, да и горло стало жечь чуть меньше.
- Где мистер Хидс?
- Ваш поверенный сейчас в доме, вместе с мистером Уотсоном.
Я взглянула через открытую дверь кареты и увидела памятное здание. Сейчас
было видно, что из распахнутых настежь окон второго этажа валят клубы дыма.
Итак, что мы имеем? Я попыталась сообразить хоть что-то, но ничего не выходило, поэтому было решено пойти по пути наименьшего сопротивления. Я повернулась к помощнику следователя и слегка улыбнулась.
- Что произошло?
- Похоже, вы с мистером Хидсом нашли труп, — ответил он.
Я сглотнула, вспомнив своё недавнее видение, и непроизвольно приложила руку к носу. Вязкая, уже почти свернувшаяся кровь тут же отпечаталась на побелевших пальцах. О, Богиня, как же я, должно быть, ужасно сейчас выгляжу! Мысль о том, что я сижу здесь вся в крови, в грязном после падения плаще, отрезвила мгновенно.
— Где моя сумка? — решительно сев, спросила я. Голова начала кружиться, но я закрыла глаза и, приложив максимум усилий, взяла себя в руки.
Мистер Деш без раздумий схватил мою сумочку с соседнего сиденья и протянул мне. Отыскав зеркало и платок, я решилась посмотреть на себя. На щеке виднелось пятно от сажи, весь носогубный треугольник измазан в крови, которая запеклась по краешкам губ и отпечаталась на подбородке, щедро разукрасив шею. Одним словом — ужас.
— Вы поразительно похожи на вампиршу, мисс Ломаш, — почему-то счёл нужным рассказать помощник следователя.
Я лишь бросила на него быстрый недовольный взгляд и принялась стирать кровь
с лица, попутно задавая вопросы.
— Что за труп мы нашли? Я упала в обморок от дыма, совсем ничего не помню. — Я не очень-то доверяла своим видениям, поэтому решила всё же поинтересоваться. Вообще, всё магическое вызывало у меня некое чувство хлипкости и ненадёжности. Тяжело поверить тому, у чего нет объяснений, как у этих видений.
— Тело некого мистера Тома Сайруса было найдено на втором этаже этого здания, — пояснил мистер Деш.
В памяти сразу же всплыла картинка, на которой мужчина в белой рубашке, запачканной сажей, пытается добраться до окна, чтобы впустить свежий воздух. Я не видела его в видении, я сама была им, а вот сейчас образ плотного, немолодого уже брюнета прямо стоял перед глазами, и сомнений в его личности уже не осталось.
Пылающая дверь и человек в маске тоже виделись настолько реально, что я как будто снова ощутила дым в своих лёгких и закашлялась. Благо мистер Деш услужливо протянул мне новый стакан с водой. Стакан, как и фляга, были походными, похоже, он постоянно носил их с собой.
- Кажется, немного вспоминаю, — сказала я, — но что вы делаете здесь? Если я не ошибаюсь, мы с поверенным прибыли в Ростолье.
Патрульный неожиданно стыдливо опустил глаза, и я как-то сразу поняла — они следили за мной. Богиня, какой позор! Я бросила в сумку порозовевший от крови платок и, поправив причёску, закрыла пудреницу с зеркалом.
- Мистер Деш, вы следили за мной?
— Видите ли, мисс Ломаш, мистер Уотсон очень опасался, что вы покинете Меренск, и потому установил на вас несколько магических маячков.
Я смотрела на помощника следователя и никак не могла поверить в сказанное им. Неужели он и вправду подозревает меня? Выглядел мистер Деш таким трогательно-растерянным и устыдившимся… Наверняка в информации поверенного какая-то ошибка.
— Он должен был предупредить, прежде чем ставить на меня маячки! — праведно возмутилась я.
— Вы подписали бумаги о невыезде, а это даёт следователю право на подобные действия.
Да, он был прав, потому возражать и оспаривать действия мистера Уотсона не имело смысла. Просто до этого момента я надеялась, что он не станет действовать в тёмную. Я промолчала и осторожно поднялась, чтобы выйти из кареты. Мистер Деш вышел первым и даже подал мне руку.
- Как я понимаю, это дело не в вашей компетенции?
— Нет, мисс Ломаш, мы ждём местный патруль, чтобы передать им место преступления в должном виде.
— Преступления? — слегка удивлённо спросила я. Да, я видела человека в маске, который что-то требовал у ныне покойного, но пожар… Поджигателя я не видела, совершенно точно. Обычно такие дела списывают на неосторожность самих хозяев дома, тем более это здание, в котором жгли костёр прямо посреди предполагаемой гостиной, вполне могло сгореть дотла уже сто раз. Если только они не нашли прямые
следы поджога.
— Да, это определённо поджог, есть следы слезы саламандры, — подтвердил мои догадки мистер Деш.
Слезу саламандры как раз используют для скорейшего возгорания чего-либо.
Вот только когда то, что хотят сжечь, догорает, её следы невозможно обнаружить. Значит, мы с поверенным пришли сюда как раз после поджога, огонь ещё не успел «сожрать» все следы горючей жидкости.
А что, если и таинственный поджигатель ещё был здесь? Едва подумала об этом, показалось, будто на меня кто-то смотрит — таким тяжёлым, ненавидящим взглядом, что по спине побежали мурашки.
- Давайте зайдём внутрь, — попросила я.
— Вам нельзя, вы и так отравлены дымом, — возразил мистер Деш. — Тем более, вон, уже и патруль.
Он указал мне на одинокую алую карету, которая как раз останавливалась следом за нашей. Почти в это же время из дома вышли мистер Хидс и следователь. Поверенный тут же поспешил ко мне. Мистер Уотсон лишь бросил на меня заинтересованный взгляд и отправился встречать патрульных.
— Мистер Деш, так удачно, что вы как раз оказались в Ростолье, да ещё и так близко к этому месту, — едва подойдя, заговорил поверенный. — Спасибо, что присмотрели за мисс Ломаш. Вам, наверное, не терпится узнать все подробности происшествия, — и он жестом указал помощнику следователя в сторону выходящих из кареты патрульных Ростолья.
Мистер Деш скривился, как от пощёчины, получив такой непрозрачный намёк на то, что ему пора идти, и, вежливо кивнув мне, направился к коллегам.
— Всё плохо, Катарина, — едва он отошёл, почти не шевеля губами проговорил мистер Хидс и, взяв меня под локоток, повёл в противоположном от патрульных направлении прогулочным шагом.
— Что случилось? — испуганно спросила я, даже не указав поверенному на фамильярность.
— Кто-то убил мистера Сайруса прямо перед тем, как мы пришли. А может быть, что в тот самый момент, когда мы осматривали первый этаж, на втором задыхался старик! — он несколько раз сжал руки в кулаки, словно борясь с нахлынувшими чувствами, и вскоре продолжил: — Ты упала в обморок, а я побежал на второй этаж, надеясь найти выживших, но нашёл только тело. Там уже открывалась воронка, так что я точно не смог бы ничем помочь. Я вернулся, вытащил тебя на улицу и уложил в карету. Честно говоря, не знал, что с тобой делать! Что ж вы, барышни, все такие чувствительные? — этот вопрос поверенного не требовал ответа, потому что он сразу же продолжил говорить, не дав мне возможности вставить и слова. — Как раз в это время появился Денери, довольный донельзя. Он хотел задержать тебя: был уверен, что ты ехала к портальному вокзалу и хотела сбежать.
Когда я сказал про тело, он ринулся туда, а я не знал, что делать. Не бросать же тебя без чувств, да ещё всю в крови. Благо подъехала ещё одна карета, и вышел Кларенс. Он, как оказалось, тоже был в Ростолье по каким-то делам и увидел на улице транспорт Денери. Я оставил его с тобой, а сам пошёл в дом.
Я внимательно выслушала всю историю, но так и не увидела ничего слишком уж плохого конкретно для себя. Ещё один труп за такое короткое время — это страшно, но чем это грозит мне?
- Предыдущая
- 21/74
- Следующая