Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Никогда не отпущу тебя (ЛП) - Регнери Кэти - Страница 76
Сабрина в полном замешательстве глядела на него, пока не раздался предупреждающий сигнал лифта, тогда она опустила глаза и быстро вышла. Сабрина долго молчала и, когда они дошли до кафетерия, наконец, повернулась к нему с нескрываемым ужасом в глазах.
— Похитили. Боже мой.
Развернувшись к ней, он внимательно посмотрел ей в глаза и решил всё ей рассказать. Майя была замечательной, но Холден догадывался, что Майя сама еле сводит концы с концами. Помимо Майи, Гризельде необходим кто-то ещё. Кто-то сильный, кто сумел бы оказать ей реальную поддержку. Возможно, таким человеком могла бы стать Сабрина, но только если она поймет истинную глубину личности Гризельды… и всю сложность её положения.
— К-когда нам было десять лет, нас похитили с объездной дороги в Западной Вирджинии, и три года держали в подвале. Постоянно избивали. Заставляли работать.
— Вас…
Он увидел у нее в глазах немой вопрос, самый страшный вопрос.
— Нет, — ответил он, покачав головой. — Нас не насиловали.
Сабрина глубоко и прерывисто вздохнула, затем кивнула, чтобы он продолжал.
— Через несколько лет Гри сбежала. А я нет. Мне сказали, что она умерла, но это была неправда. Она вернулась в систему патронатного воспитания. Две недели назад мы… мы друг друга нашли. Я люблю её. Она любит меня. Когда она вернулась домой, её избил этот к-кусок д-дерьма, — Холден перевел с трудом сдерживаемое дыхание и, извиняясь за грубость, пожал плечами. — Думаю, теперь Вам всё ясно.
— Господи! — ахнула Сабрина, прикрыв рот дрожащими пальцами с аккуратным розовым маникюром.
— Она сильная, — сказал и слегка улыбнулся, восхищаясь мужеством своей сильной девочки. — Она…
При мысли о том, как она лежит наверху в этой кровати, вся избитая и напуганная, у него сжалось сердце. Он несколько раз моргнул, отвернувшись от Сабрины.
Они взяли по подносу, каждый выбрал себе обед, Холден не забыл про конфеты для Майи.
— Чем я могу помочь? — спросила она, когда они сели за столик.
Пытаясь определить, степень её искренности, Холден взглянул на неё и увидел, что она смотрит на него с озабоченностью и неподдельным интересом. И почувствовал приятную волну облегчения.
— Помогите ей поступить в колледж. Она этого хочет. Для нее очень много значит, что именно Вы это предложили.
Сабрина решительно кивнула, открывая пакетик с заправкой для салата.
— Считай, это уже сделано. У нас с Роем есть связи. Мы поможем ей всем, чем сможем.
— Спасибо, — прошептал он, подумав, каково это — быть настолько финансово обеспеченным, что достаточно кому-то лишь упомянуть о колледже, и ты, как по взмаху волшебной палочки, можешь воплотить его мечту в реальность.
Сабрина провела рукой по глазам. Холдена восхищало ее самообладание, то, что, несмотря на шокирующие новости, которые он только что ей рассказал, она взяла себя в руки и предложила Гри помощь.
— Я и не знала, что она отнеслась к моему предложению серьезно.
— Вполне серьезно, — сказал он, откусывая бутерброд. — Еще, было бы неплохо, если бы ей было куда идти.
— Куда идти?
Холден кивнул, проглотив кусок бутерброда, и почувствовал подступивший к горлу ком.
— Куда-нибудь в другое место… где он не… где воспоминания…
— О! О, конечно! — закивала Сабрина. — Конечно же, ей не стоит возвращаться туда, где он… Нет. Конечно. Я об этом не подумала, но ты прав.
— Может, Вы могли бы помочь ей найти другое жильё?
— Да. Да, — твёрдо сказала Сабрина, отпив диетической колы. — На самом деле, у меня есть идеальный вариант. У нас в доме, на цокольном этаже, есть квартирка, куда Рой планирует со временем перевезти свою мать. Квартирка очень милая, полностью отремонтированная, но пока пустая. Может, она некоторое время поживет у нас.
— Было бы здорово, — сказал Холден, чувствуя, как у него защемило в груди от радости. У нее есть друзья. У нее есть люди, которые о ней позаботятся. Он вздохнул с облегчением.
— Холден? А ты останешься? Ты мог бы переехать к ней. Думаю, это пошло бы ей на пользу.
Он откусил еще один кусок бутерброда, но из-за охватившего его отчаянья, не почувствовал вкуса еды. Он пожал плечами.
— Всё не так просто.
— Да? Полагаю, что так и есть. Просто никогда не бывает.
— Моя бывшая девушка б-беременна.
— А, — сказала Сабрина, глядя на свой салат. — И ты решил поступить по совести и остаться с ней?
— Что-то в этом роде, — пробормотал он, сворачивая разговор. Он мог говорить о Гри столько угодно, лишь бы обеспечить ей комфорт и безопасность, но его жизнь не подлежала обсуждению.
— Может, когда-нибудь…?
Холден посмотрел на нее, взглядом подводя черту их разговору.
— Может.
***
— Давайте попробуем еще раз, — раздался голос доктора, все еще искаженный, но уже не такой замогильный, как раньше.
«Раньше? Ах, да, раньше. Он разговаривал с ней раньше. Врач. Иначе как бы она его узнала?»
— Гризельда? Это доктор Леонард. Вы можете открыть глаза?
Она попыталась, но глаза никак не хотели открываться, и это напугало ее почти так же, как и то, что все говорили искажёнными голосами, словно под водой.
— Холден? — простонала она.
— Я здесь, ангел, — его низкий голос раздался прямо у неё над ухом и прозвучал почти чисто. У неё затрепетало сердце, пальцы задрожали и заскользили по простыни в поисках его рук. Вдруг его сильные и такие знакомые пальцы сплелись с её пальцами, и она с облегчением вздохнула.
Гризельда изо всех сил постаралась открыть глаза. Один напрочь отказывался открываться, но поморгав, ей наконец-то удалось с усилием разомкнуть оба глаза. Ей понадобилось некоторое время, чтоб сфокусировать взгляд, но когда у нее это получилось, перед ней возникло лицо Холдена.
— Холден, — произнесла она, наклоняясь к нему.
Он подвинулся ближе, так, что его губы почти касались ее шеи. Одной рукой он по-прежнему крепко сжимал ее пальцы, а другой осторожно поддерживал ей голову.
— Я здесь.
— Держи… пальцы…
Она неожиданно потеряла ход своих мыслей.
«А что дальше? Что я хотела сказать? Почему я не могу…»
— На буквах.
— На…буквах, — медленно повторила она, нахлынувшее было чувство паники отступило.
— Да.
— Это что-то значит? — спросил врач, который стоял за Холденом, внимательно глядя на Гризельду.
— Да. Кое-что из далёкого прошлого.
— Я прыгаю…, — проговорила она, не понимая смысла своих слов. Казалось, будто все они перемешались, вышли из-под контроля и вырывались у нее изо рта самовольно, словно говорила не она, а кто-то другой.
— Ты прыгаешь, — тихо сказал он, поглаживая теплой рукой её шею.
«Да. Я прыгаю, ты прыгаешь. Да. Точно»
«Холден знает. Он понимает».
Ей стало легче.
— Где я? — спросила она и, поморгав глазами, посмотрела на доктора. Рядом с ним стояла Майя. И Миссис Маклеллан. Стоп. Миссис Маклеллан в Западной Вирджинии?
— Ты в больнице, мой ангел, — ответил Холден. — В М-мэриленде. Ты получила серьезные травмы.
— Да, — проговорила она, и ей захотелось сделать глубокий вдох. — Мне больно.
— Я знаю, — сказал он. Его пальцы ласково поглаживали её кожу, она чувствовала сладкий запах, исходящий от его шеи, самый лучший на свете аромат.
— Я тебя люблю, — закрыв глаза, прошептала она.
— Я тоже тебя люблю.
— Останься, — произнесла она, почувствовав страшную усталость. — Сегодня ночью… он уже… не вернется.
— Да, — сказал он, легонько её приобняв. — Он больше н-никогда не вернется. Мы в безопасности.
— В безопасности, — пробормотала она, погружаясь в темноту.
***
Холден подождал, пока её тело не обмякло у него в руках, затем осторожно уложил девушку на подушку и с тревогой посмотрел на доктора.
— Она переключается, верно? — спросил доктор Леонард. — Переключается с одного воспоминания на другое?
— Да. На отдельные ф-фрагменты нашего детства. Путая прошлое и настоящее.
— Это совершенно нормально, — сказал доктор, делая пометки у себя в блокноте. — Даже очень хорошо.
- Предыдущая
- 76/105
- Следующая