Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Изо всех сил (ЛП) - Слейд Стюарт - Страница 142
Футида уставился на карту с многочисленными отметками эскадрилий Содружества и пытался понять, как можно прорваться авианосной группировке через эти постоянно растущие силы. Он видел перспективу. Они выиграли бы все сражения. Но с каждой победой остро заточенный меч японского флота станет тупиться всё больше, и в конечном итоге сломается. Был и другой фактор. Сражения по определению непредсказуемы, нельзя быть уверенным в их исходе. Новые бомбардировщики-торпедоносцы наземного базирования могут явиться на рассвете или на закате, и сбросить свой смертоносный грузы. Всего несколько недель назад горстка британских "Свордфишей" атаковала итальянский линейный флот, нанеся серьёзный урон. Теперь тот же авианосец действовал от Цейлона. Мысленное зрелище непрерывных сражений на истощение и опасность "золотого попадания"[512] привело его к однозначному заключению. Запланированное наступление обречено. Даже если оно достигнет успеха вначале, неудача наступит позже - в череде непрерывных боёв драгоценные авианосцы и их хрупкие авиагруппы лишатся возможности быстрого ремонта. Это означает, что Япония будет беззащитна против контрудара, который определённо нанесут.
- Воздушный флот против.
- Вы сопливый трус! - выплюнул Ямагути и ударил Футиду в лицо. По губе пилота потекла кровь, но он стоял, проигнорировав удар. Такэда хорошо знал эту позу человека, исполняющего свой долг несмотря ни на что. Сожалею, что когда-либо связывал вас с "Воинами Духа". Сегодня вы явили истинное сердце воина.
Теперь голосов было десять на десять. Все взгляды сошлись на одном человеке, который ещё не голосовал. Минору Гэнда, протеже Ямамото, тот, кто извлекал выгоду из каждой новой ступени его карьеры. Всем, что он имел, он был обязан адмиралу. Ямамото уже улыбался - пусть Футида отступил, голос можно считать полученным.
Гэнда рассматривал карту, изучая расположение авиации Содружества, затем взглянул на Футиду. Уникальное стратегическое мышление вступило в противоречие с лояльностью своему покровителю. Его ум также заполнили образы - не воздушных сражений или побед, а простой фигурки человека, играющего в кости. Неважно, что за игра, неважно, насколько кости "заряжены", однажды он проиграет. Проигрыш неизбежен. Искусство войны должно лишь гарантировать, что если сражение проиграно, его последствия не станут фатальными в целом.
Здесь игрок при каждом броске ставил на кон всю Японию, предполагая, что удача не отвернётся от него. Но однажды... И тогда ставка проиграет без перспективы восстановления. Главная, центральная часть плана - уничтожение американского флота в Пёрл-Харборе. Нападение на крупнейшую военно-морскую базу безрассудно. Несмотря на все вероятные выгоды, британцы не стали атаковать Таранто. Вместо этого они решили устроить сражение в Калабрийском проливе. Получается, весь план флота основан на неверных допущениях?
Гэнда поднял глаза и увидел, что Такэкда пристально смотрит на него. Он помнил - безотносительно других привязанностей, на первом месте для него Япония и император. Ответ, который он должен дать, не обязательно будет приятным ему самому. В этом отношении он был тоже почти уникален. Он собрался, глубоко вздохнул и сказал:
- Оперативный отдел против.
Всего три слова вызвали в зале гулкий шум. Ямагути оттащили от Гэнды. Ямамото уставился на него с выражением "Ну ты и сволочь". Лицо Тодзио не выражало ничего, когда он стукнул молоточком.
- Операция в Китае продолжится, как запланировано, с дальнейшим развёртыванием. Одиннадцатью голосами против десяти предложенный план относительно нападения на Пёрл-Харбор и Южную Ресурсную область отклонен.
Конец.
Комментарии
1
Как известно, генералы не бегают. В мирное время это вызывает смех, а в военное - панику.
2
Речь идёт о Викторе Александре Джоне Хоупе, 2-м маркизе Линлитгоу, наместнике Индии с 1936 года РИ.
3
Имя в РИ соответствует тайской принцессе, погибшей в сражении с бирманскими войсками во время осады Аюттхая в 1767 году. Тайцы почитают её как "великую феминистку" своего времени.
4
Крупные восточно-азиатские корпорации и торгово-промышленные конгломераты, "благородные дома", благополучно существующие в РИ.
5
Тайпан – чрезвыйчано ядовитая австралийская и юго-восточноазиатская змея семейства аспидов. До создания противоядия в конце 1955 г. смертность от укусов доходила до 90%. Здесь термин "тайпан" означает руководителя или иное ответственное лицо вышеупомянутых корпораций.
6
Скорее всего, вымышленная личность, хотя фамилия соответствует реальному человеку, последнему (1664) датскому генерал-директору колонии Новые Нидерланды. Вероятно, отсылка к чему-то, понятному только американцам.
7
Военный и политический деятель Таиланда, фельдмаршал, премьер-министр в 1938 - 1944 и 1948 - 1957 годах РИ. Вообще он Пибунсонграм, но так написано в оригинале.
8
Генри Льюис Стимсон,1867-1950, 46-й госсекретарь США, 45-й и 54-й военный министр, 8 генерал-губернатор Филипин РИ.
9
Франклин Делано Рузвельт.
10
Корделл Халл, 1871-1955, 47 госсекретарь США (1933-1944) РИ
11
Староанглийская юридическая поговорка, в обороте как минимум с XVI века. Обозначает позицию стороны, фактически обладающей чем-либо прочнее, чем та, которая заявляет аналогичное право, но не имеет реального обладания или сил на него. Короче, кто первый встал, того и тапки.
12
Эдуард Фредерик Линдли Вуд, с 1934 г. виконт Галифакс, консервативный британский политик, один из авторов Мюнхенского сговора и прямых виновников Второй Мировой войны. Приятель Германа Геринга.
13
АКВП - Авиационный Комитет Военного Планирования, в оригинале AWPD. AWPD-1, 2, 4 и, наконец, 42 - Air War Plans Division. Подразделение, в РИ отвечавшее за разгон авиапромышленности США по военным рельсам и созданием стратегических планов применения построенных армад.
14
Британское жаргонное наименование немцев.
15
Маршалл Латэм Бонд, американский горный инженер, с которым Осборн Боклер работал в Британской Колумбии (Канада) в 1911 и 1913 годах РИ.
16
Сент-Олбанс - аристократический титул в пэрстве Англии, созданный в 1684 году королём Карлом II для побочной мужской линии от Элеоноры "Нелл" Гвинн. Осборн "Обби" де Вер Боклер - пэр Англии, на момент повествования офицер в отставке, ветеран Англо-Бурской и I Мировой войн.
17
The Channel, Канал - британское название пролива Ла-Манш.
18
Определённо отсылка к родоначальнице клана Сент-Олбанс, см. выше.
19
Имя легендарной основательницы Карфагена.
20
Неоднозначное имя женского персонажа многих мифологий, включая добиблейский период. Здесь его не раскрыть, изучайте сами.
- Предыдущая
- 142/156
- Следующая
