Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Никто не умрёт (СИ) - Лихачева Елена - Страница 71
Хан внимал, глядя поверх головы Итиро на кусок шоссе, который был виден с его места. Хозяйственные постройки и беседки для нечастых посетителей, направляющихся из города к морю или обратно, закрывали большую часть пейзажа и их бронированный седан, припаркованный возле входа в дворик. Они заехали сюда после посещения причала, около которого была пришвартована двухпалубная моторная яхта семьи Такахаси. Ниндзя, взявший на себя обязанности телохранителя, по требованию Хана с большой неохотой остался у машины. Вид у братьев был непрезентабельный, оба предпочли сегодня надеть спортивные костюмы и куртки-ветровки. Костюмы им подарила мама, выбрав модную европейскую марку. Таким образом, братья оказались одеты, как близнецы, с несущественными цветовыми флуктуациями.
Чтобы не привлекать внимание посетителей, которые изредка, но все же заходили в летний дворик кафе, чтобы перекусить по дороге, Хан выбрал столик в глубине двора, закрытый с трех сторон - сзади высоким забором, слева - стеной зимнего зала кафе, справа - густым кустарником, за которым начинались хозяйственные постройки. К ним сразу же подошел официант, молодой парень лет восемнадцати, одетый в светлый хлопчатобумажный костюм, состоящий из свободного покроя брюк и такого же свободного покроя рубашки темно синего цвета. Он склонился в поклоне, приготовившись записывать заказ в свой блокнот.
- Мы оплатим любой счет, если ты принесешь нам чайник и больше не будешь нас беспокоить, - сказал ему Хан.
Официант поклонился, убрал блокнот. Через две минуты перед братьями стоял чайник с зеленым чаем и две белые чашки на блюдцах, а также вазочка с рисовым печеньем.
- Мы долго были чужими, трудно сразу стать хорошим братом и близким настолько, чтобы делиться прошлым, ведь в прошлом бывало всякое, - возразил Хан, - Но я с тобой полностью согласен. Наши планы сейчас совпадают, потому что они написаны не моим и не твоим воображением, они выданы нам, как предназначение. И поэтому мы с тобой здесь вместе. Но давай наше прошлое оставим в прошлом и возьмем из него только то, что сделает нас сильнее - память о наших ошибках.
Заметив в лице брата тень разочарования, Хан поспешил сгладить впечатление от своих не очень учтивых слов шуткой:
- А что? Есть что-то, что я обязан о тебе знать? Ты женат, и в случае своей смерти хочешь, чтобы я женился на твоей вдове и усыновил твоих пятерых детей?
Итиро скривив рот, неохотно хмыкнул на шутку, повертел головой.
\- Нет, тебе это не грозит. Я младше тебя, и надеюсь умереть позже, - парировал он. - Но у нас очень много работы, опасной работы.
Его голос стал глуше, а брови упрямо сошлись на переносице, он требовал серьезного отношения к своим словам.
- Нам придется выкуривать триад с наших законных территорий и избавляться от всех крыс, которые свили себе теплые гнезда внутри нашего клана. Я так возбужден тем, что узнал за последние недели! Я будто родился заново. Ты не знаешь, что мне стоили прежние годы. Я разочаровался во многом и... во многих. Но теперь я - сын великого кумитё, пусть не старший, как внушали мне прежде. И я даже рад, что оказался младшим сыном. Это для меня было облегчением, как ни покажется странным. Когда мама сказала, что у меня есть старший брат, то я понял, что мне всегда не хватало. Старшего брата. Я не трус, а потому мне стыдно признаться, что я всегда боялся ответственности, я страшился оказаться главным над многими людьми. Я не знал, как это быть самым главным, ведь это такая ответственность. Что мне было с этим делать? А теперь я знаю, что делать, и я - в нетерпении, - Итиро оглянулся, проверяя, может ли его кто-то услышать, кроме брата, или нет, - Руки чешутся против этого Сато.
- Да, я тоже хочу начать что-то делать, но надо еще продумать ситуацию и последствия каждого нашего поступка. Ты же сам понимаешь, что мои решения - это очень большая ответственность. Я ее принял и готов отвечать за каждый свой шаг и за каждого "брата". И потому обязан продумать свои действия заранее. Акио Сато осторожный человек, мы не знаем, сколько наших "братьев" он успел перетянуть на свою сторону, и кого убедил, что во главе клана должен стоять он. Он опытный руководитель, знающий расстановку сил внутри клана лучше нас с тобой и даже лучше Мамору, который продержался на месте оябуна так долго только благодаря тому, что он не вникал в дела региональных кланов. Он управлял делами, как мог на расстоянии, оставив многое на усмотрение канкэй и сингиин. Ведь он был занят тобой. А в это время Сато обогащался за счет доходов, которые поступали в клан из регионов, и с каждым годом становился все сильнее и влиятельнее. Он не пришел на оглашение завещания, потому что считает, что дни нашего влияния в клане сочтены, и он сам скоро станет оябуном. Я знаю, что он ведёт переговоры с Тола-киокай. Ему не нравилось подчиняться Такахаси Кацуро, тем более, его не устраивает быть моим кобуном. Мамору ушёл, всё может измениться.
- Убить его, и все тут. Обезглавить это змеиное гнездо. А потом передушить всех. Война! - Итиро вскочил и пару кругов прошел вокруг стола, за которым они сидели. Сбросив немного возбуждение энергичными боксерскими движениями, он снова сел на свой стул.
- Сначала я хотел бы поговорить с Томео, который был старшим канкэй нашей семьи последние пять лет. - Сказал Хан спокойно. - Он скоро будет здесь.
- Этот ради какого-то бухгалтера мы сюда приехали? Велика шишка! Бухгалтер! Чем он может нам помочь?
- Да, это очень важное звено. Я подозреваю, что Томео имеет какие-то отношения с Сато. Томео не всегда был кайкэй клана. Пять лет назад прежний кайкэй Кишо неожиданно для всех исчез. А вместе с ним со счета семьи исчезла внушительная сумма. Ему говорили, что Кишо украл деньги и сбежал. Мамору очень переживал это предательство, так как доверял Кишо, как себе. Поиски предателя ничего не дали. Он, исчез - как в коду канул. Место исчезнувшего Кишо пустовало недолго, его первый помощник Томео стал проявлять большое рвение и, так как он был к делам семьи ближе всех, то быстро включился в процесс управления финансами. Мамору не очень вникал в бухгалтерию. Он привык доверять опытным специалистам.
- Я, кажется, понял! Кишо просто убрали "крысы", чтобы посадить на его место своего человека. Этот Сато ответит за свои козни лично мне.
Итиро сжал пальцы правой руки, которая до этого свободно лежала на бамбуковой поверхности стола рядом с чашкой, в кулак. Хан посмотрел на этот кулак и улыбнулся от мысли, что с таким братом он может свернуть горы. Итиро легко улавливал его мысли, мгновенно реагировал эмоционально.
- Ты угадал, брат. Я так и подумал, запросил во всех банках, где открыты счета клана сведения о последних финансовых операциях. Может быть, я не совсем понимаю в японской бухгалтерии, но я - не катаги. Я - якудза.
Глаза Хана блеснули. Он положил руку на кулак брата и сжал пальцы. И тут из-за плеча брата, который сидел спиной к входу в дворик кафе, он увидел двигающемуся в их сторону мужчину лет сорока. Хан никогда не видел Томео раньше, но понял, что этот невзрачный сутулый человек с некрасивым лицом - тот, кого они ждут.
- Он идет, - сказал Хан, откинулся на спинку стула, взял в руку чашку, чуть пригубил остывшую прозрачную жидкость, не почувствовав ее вкуса. - Только не смотри на него зверем, притворись, что считаешь его корифеем, делай наивный вид и беспомощно улыбайся.
Когда мужчина подошел ближе Хан с поклоном приподнялся ему навстречу. Итиро тоже встал, уступая свое место, отошел за спинку стула. Томео растянул большой тонкогубый рот в масляной улыбке, поклонился с подобострастием подчиненного. Итиро небрежно кивнул в ответ. В маленьких глазах Томео мелькнуло беспокойство, но при этом обезображенное оспой одутловатое лицо продолжало излучать елей.
- Спасибо уважаемый Томео, что согласились встретиться с нами здесь. - Начал беседу Хан. - Кабинеты давят на нас с братом своей излишне деловой обстановкой. Мы бойцы, а не чиновники. Но у нас скоро предстоят большие траты. И я хотел бы обсудить их с вами, как с самым опытным специалистом в семье. Присаживайтесь.
- Предыдущая
- 71/77
- Следующая