Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сержант Десанта (СИ) - Федоров Константин - Страница 53
Сканер слабо пискнул, распознзв какой-то объект.
- Лево круг, короткий! - скомандовал лейтенант.
Пилот, обидевшийся на излишнюю жесткость Стейни. проявленную в недавнем разговоре, выполнил приказ «с точностью до последней запятой», резко положив машину на крыло. «Короткий» означало маневр с минимальным радиусом разворота. Десантникам, прижатым к сиденьям страховочными скобами, этот маневр был безразличен, а вот лейтенанту пришлось крепко схватиться за поручни и упереться ногами, чтобы никуда не улететь. Рабочее место оператора сканирующего комплекса, поставленного в спешке, никакими страховочными системами оборудовано не было.
- Полегче, хшара тебе... - клацнул зубами лейтенант.
Сканер пискнул еще раз, уверенно определив объект. Это оказался инженерный серв с полностью истощенными батареями. По-видимому, механизм находился в джунглях уже давно...
- Продолжаем маршрут. - скомандовал лейтенант.
Шзттл вильнул в воздухе еще раз. ложась на заданный ранее курс, а Стейни стал ждать нового сигнала сканера.
Дик. герцог Диккер Ал Кондлейн. аккуратно толкнул Дикого в плечо.
- Я же просил не беспокоить! - раздраженно буркнул Дикий, открывая глаза и мотая головой, чтобы сбросить «остаточную» картинку.
-Ф-фера!
- Извини, Дик. - проморгался Дикий, - Что-то важное?
- С одной с-стороны - да. С другой - н-нет. Это важно м-мне. д-для меня. Что делаешь? - спросил герцог. - С-сервы ведь идут автономно, их н-не надо постоянно контролировать. Я прав? Т-ты ведь чем-то еще занят?
-Да. - признался Дикий, - Мы смогли притащить с собой двух моих боевых сервов. выведенных из строя в бою. То, что от них осталось. И сейчас пытаюсь из двух побитых собрать одного целого и разобраться, в чем причина...
- П-причина? Какая?
- Во время боя сервы как бы подвисали... Ненадолго, на доли секунды. Но этого хватило, чтобы я потерял все три машины!
- поморщился Дикий, - Тестовый стенд мы тоже вытащили, так что теперь я разбираю одного серва. которого восстановить вообще нельзя, и с помощью уцелевших деталей и блоков стараюсь починить второго.
- Т-ты притащил сюда тестовый стенд? - удивился Дик.
-Да, успел это сделать. - кивнул Дикий, - Я чувствовал, что он понадобится. Так что именно ты хотел спросить? -Хм... - задумался герцог, - Д-давай я просто буду говорить, хорошо? А т-ты отвечай мне. Д-договорились? Дик по-птичьи склонил голову набок, вопросительно глядя на Дикого. -Договорились. - ответил тот.
- Я н-начну с самого начала. Т-ты внезапно появился на моем жизненном п-пуги, и успел сд-делать столько, ч-что... Дик замолчал, обдумывая слова.
- Н-нздо сказать, ч-что я сразу тебе поверил. - продолжил он. - Ат-такого не случалось со мной очень давно! Я п-под-думзл было, что ты п-псион. и хочешь втереться м-мне в-в д-доверие. но Ц-царт сказал, ч-что это н-не так!
Дик явно разволновался и от волнения стал заикаться еще больше.
- Б-болыие т-того! Я стал т-тебе доверять! Т-тебе! Ч-человеку, к-которого я знаю всего п-пару недель!
- Что в этом такого? - удивился Дикий, - Я тебя не подводил, да и сделал для тебя достаточно много.
-Т-ты не п-понимаешь?- искренне удивился герцог, - Я обычно н-не подпускаю людей настолько б-близко. Даже тех, кого знаю н-не один д-десяток лет!
-Ноя ведь - не все! - снова не понял Дикий.
-Т-ты обычный десантник. Д-десантник-федерат. М-мясо войны. Од-дин из многих. Просто рядовой. Д-да ко мне адмиралы н-неделями свою очередь н-на аудиенцию ждут!
Дик даже приподнялся от избытка чувств, но, поймав на себе взгляды окружающих, вновь опустился обратно и. кажется, немного успокоился.
- Ц-царт не подтвердил мои подозрения. П-пси ты не п-применял. Т-ты вообще не п-псион. В общем, т-ты меня удивил. - герцог вздохнул. - Д-да и в т-твоем личном деле много странностей. Т-ты появился из н-ниоткуда. Т-тебя освободили из рабства в д-дальнем космосе, т-там, г-где ходят только хшары. п-пираты и в-вольники. Д-даже обитаемых планет т-там почти нет. В-все сожжены в огне войн, п-проходивши хтам т-тысячелетиями.
-Да. было депо. Освободили. - спокойно кивнул Дикий.
- Т-ты как-то понравился Дальникам. Бывший раб! Д-дальникам! Элите Флота Ф-федерации! Они в-взяли тебя на временный к-контракт. а п-после вылета п-передали тебе м-много старых и ценных в-вещей.
- Это была моя собственность. Ее вернули. Всю полностью, согласно пункту временного контракта. - подтвердил Дикий.
- В том-то и депо! Н-ни у кого б-болыие не было такого контракта! Как? Как у т-тебя это получилось? П-по моим д-данным с-стоимость возвращенного тебе об-борудования превышала м-м-миплион кредитов! К-кредитов. н-не марок!
- Я получил меньше. - заметил Дикий.
- П-продавший это с-сержант... или с-старшина... сам не знал н-настоящей стоимости. - кивнул герцог, - Н-но дело н-не в этом. Т-ты. попав в учебку, п-потратил п-почти все на импланты и базы знаний. С-скажи. д-для чего?
- Знания важнее денег. - ответил Дикий, - И мне показалось, что знания мне будут нужнее.
- Д-дзлеко н-не многие с т-тобой согласятся. - герцог качнул головой и уставился куда-то в стену, - Огромная сумма для обычного человека! Но ты п-продолжил обучение. С-стал рядовым. И сейчас н-находишься здесь. Там. где я п-провожу важные исследования! В-вернее. п-проводил.
- Я не знал, что вы тут что-то исследуете. Никто из наших не знал. - индифферентно пожал плечами Дикий.
- Н-но это выглядело странно. Вас. желторотых юнцов, отправили сюда. Хотя п-по договоренности в охрану п-присылали т- топько опытных ветеранов! Т-ты знаешь, что назначение вам дали в последний момент? Эсминец, п-перевозивший очередную п-подготовленную смену, не вышел из п-прыжка. Штзбной офицер не разобрался, и п-просто заткнул вами образовавшуюся дыру.
- Мне об этом ничего не известно. - отрицательно качнул головой Дикий.
- В-возможно. - покосился на него герцог, - Н-но это выглядело п-по меньшей мере странно. Я п-проверил еще одно свое п-подозрение. Взял тебя с собой на об-бъект. Экипировался во избежание эксц-цессов. Н-но ты не проявил ожидаемой з-заинтересованности. Более того, т-ты снова смог меня удивить.
- Чем же?
- К-корабль. вернее, его остатки, п-признал тебя и п-пропустил. Т-ты о чем-то говорил с об-бъектом. С тем ч-человеком! О чем?
- Лейтенант Дэн Ткачук доложил о выполнении задачи. - вяло ответил Дикий.
- И т-ты его понял! Сразу! Хотя я и м-моя группа много м-месяцев н-не могли его понять! Б-бопее того, новейшие ИскИны отказывались п-переводить. постоянно теряя ц-целые массивы д-данных!
- Странно. - вновь пожал плечами Дикий, - На корабле пиратов ИскИн медбпока сразу определил язык, на котором я в то время разговаривал. А тот ИскИн был стар, как потухшая звезда.
- В-возможно. в этом-то все и депо... - на секунду задумался герцог, но вернул мысли в прежнее русло и продолжил, - Но суть н-не в этом. Суть в том. ч-что ты п-постоянно попадаешь в истории и п-постоянно выкручиваешься.
- Может быть, - лениво ответил Дикий.
- Ц-царт п-провеп доскональную п-проверку, и назвал тебя «слышащим». Т-ты что-то можешь сказать по этому поводу?
- Ничего. - ответил Дикий, - Я не понимаю, что хотел сказать Царт. Что за «слышащий»?
- П-почему ты вывел нас сюда? П-почему ты сделал з-запасную б-базу, хотя до тебя никто д-даже не думал об этом? Как ты узнал о готовящемся нападении?
- Ничего я не знал! - поморщился Дикий, - Просто в определенный момент мне показалось, что нужно это сделать. Вернее, не просто нужно, а совершенно необходимо! Вот я и сделал, как по уставу.
- Предыдущая
- 53/126
- Следующая