Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пёс во тьме (ЛП) - Хенди Барб - Страница 29
Он получил их все в своем намерении остаться с ней.
Магьер скользнула рядом с Лисилом, натягивая одеяло на них обоих и чувствуя, как он прижимается к ней во сне.
Она не могла остановиться, пока все это не закончится и все пять шаров не будут спрятаны и снова забыты. Но теперь, когда она позволила себе снова вспомнить, она все еще сомневалась.
Сегодня она умоляла его не оставлять ее.
Было ли это честно?
Глава 7
В тот же вечер, маленький, двухмачтовый суманский торговый корабль достиг порта Кединерн и пришвартовался на узком пирсе. Денварфи была под палубой в каюте с Фретфаре и Эйваданом, выбирая их лучший план действий.
Они были вынуждены ждать пять дней на острове Вределид, прежде чем отправиться на этом суманском корабле, под названием Башаир. Один темнокожий моряк сказал ей, что его название означает «хорошая примета».
Нахождение так далеко позади от их цели, усилило разочарование Денварфи до предела, и она рассказала о необходимости в скорости капитану, стройному, смуглокожему суманцу по имени Самара. Хоть он и плохо владел нуманским, он мог говорить со странным мелодичным акцентом, более привлекательным, чем гортанный тон нуманцев. Он ответил, что хоть они будут делать частые остановки, его судно было легче и быстрее, чем более крупные грузовые суда.
Помня, что капитан порта на острове описал Королеву Облаков как одно из таких судов, она получила небольшое облегчение от этого заявления. Она и ее компаньоны еще могли обогнать их цель, но в эту ночь, была остановка в другом порту, ее чаша нетерпения переполнилась до краёв.
Каюта была небольшой, но уютной, с изысканными шерстяными одеялами, льняными чехлами для матрасов и мягкими подушками из странного блестящего материала. Последние не были так хороши, как шеот — ткань ее народа, — но вполне похожа. Она мало заботилась о таких вещях, но была удивлена этой роскоши на суманском судне, поскольку она мало знала этот человеческий народ.
Ее команда даже не смогла прикоснуться к их собственному продовольствию, купленному в магазине, поскольку капитан Самара позаботился о том, что бы они были хорошо накормлены. Судовой повар часто подавал острые блюда с родины капитана, приготовленные с рисом и овощами. Иногда странные специи не хорошо аукались в её животе, но, по крайней мере, подавался чай вместо эля и пива, которые употребляли большинство других человеческих моряков, с которыми она столкивалась.
Единственная проблема с каютами — это был их размер, подходящий только для трех проживающих одновременно. Вся ее команда могла собраться все вместе только на палубе и говорить только на их собственном языке, но Денварфи предпочла сохранить обсуждения в тайне. Здесь и сейчас она может только общаться с Эйваданом… и Фретфаре.
— Как долго корабль будет стоять в этом порту? — спросила Фретфаре.
Она сидела на краю узкой двухярусной койки, сжимая свою трость, она выглядела по-другому в своей новой маскировке. Денварфи не совсем приспособилась к их инородному виду.
Вернувшись на остров Рхизис «приобрел» их новую одежду. Никто из них не знал, как так называемые Лхоин — те другие эльфы — действительно одеваются, так что они просто приложили все усилия к человеческой одежде. Это было нелегко, учитывая, что некоторые из них были значительно выше среднего человеческого роста.
Фретфаре была в кружевном длинном красном платье, к счастью сделаном без манжетов на рукавах, которые заканчивались выше запястья. Ее пшеничные волосы были заколоты на затылке и покрыты маленькой соответствующей наряду шляпкой. Если бы не ее крупные раскосые глаза и гладкая смуглая кожа, она, возможно, сошла бы за человеческую женщину высокого положения.
Если бы не ее глаза и кожа… и ее сутулая, прихрамывающая походка, которая привлекала внимание.
Одежда других должна была быть свободной для того чтобы бороться в случае необходимости. Денварфи носила бриджи, белую рубашку и черный жилет взрослого человеческого мужчины. Все эти вещи почти подходили в длину, хотя ей пришлось сильно стянуть брюки в талии. Все казалось странным и неудобным по сравнению с мягкими серо-зелёными одеждами анмаглахков. По крайней мере, она могла свободно передвигаться, и еще она обвязала свою голову, скрыв волосы, черным шарфом.
— Сколько еще осталось? — повторила Фретфаре.
Раздражение в ее голосе действовало на нервы Денварфи.
— До завтра, — ответила она. — Они набирают припасы в некоторых магазинах. Кажется, их повар использовал много пресной воды.
— Нам нужно узнать, останавливалась ли наша цель здесь и если да, когда они уехали, — продолжила Фретфаре. — Большее судно может быть медленнее, но не может остановливаться в небольших портах. Знание, остановливались ли они здесь и как давно, позволит рассчитать насколько мы приблизились — или нет — к нашей цели.
Денварфи не нужно было это говорить. Она коротко кивнула и посмотрела на Эйводана.
— Ты и я пойдем, — сказала она. — Если это возможно узнать, двоих будет достаточно в этом небольшом поселении.
Он также выглядел странно, одетый в коричневые бриджи и легкую стеганую куртку — обе вещи были чуть коротки для его роста. Его волосы были завязаны в высокий хвост длинным толстым шнурком, и единственным среди всех из них он сохранил свой серо-зелёный плащ с капюшоном.
Эйводан кивнул в знак согласия, как и она, он говорил достаточно хорошо на нуманском.
Денварфи обратилась к бывшей коварлеасе.
— Я должна отправить Энниш, чтобы сопроводить тебя?
— Нет, — коротко ответила Фретфаре. — Просто принесите немного полезной информации.
Фретфаре не могла ответить на простейший вопрос без подразумеваемого обвинения вероятной неудаче.
Денварфи направилась к двери каюты, и Эйводан вышел вслед за ней и с корабля. Порт был действительно небольшой, едва достаточно большим, чтобы именоваться городом. Она считала маловероятным наличие капитана порта, не говоря уже об учереждении для такого.
Знакомый шум воды достиг ее ушей.
Это был не звук океанских волн, и она взглянула на право. Небольшая река, впадающая в море, отделяла одну сторону города от другой. С места, где она стояла, она смогла увидеть несколько человек, идущих на борт баржи, которую тащили против течения, запряженные мулы на каждой стороне водного пути. Этот вид встряхнул ее и принес нежелательные мысли о прошлом разе, когда она так же стояла и ждала кое-кого на барже.
Эйводан встал с ней рядом и огляделся. Когда он посмотрел назад, она обернулась.
Коренастая молодая женщина, ведущая двух маленьких мальчиков, спустились по пирсу позади них.
— Поспешите, голубчики, — сказала она им. — Мы навещали папу слишком долго, и ваш ужин будет поздним
— Почему он не может прийти домой? — капризно спросил один мальчиков.
— Он очень занят. Теперь, когда вас двое.
Денварфи предположила, что женщина могла бы быть связана с помощником, который был капитаном или более низким офицером. Возможно, она взяла своих детей, чтобы посетить его, пока его судно было в гавани.
Эйводан встал перед женщиной, преградив ей путь.
— Простите.
Она посмотрела вверх на него, и вспышка страха прошла через ее круглое лицо. Он слегка улыбнулся, склонив голову, что было больше, чем Денварфи подумала бы сделать.
— Мы только прибыли, — сказал он. — Вы можете помочь нам найти капитана этого порта?
Она, казалось, немного успокоилась, хотя по-прежнему нервно смотрела на его высокий рост.
— Капитана порта… здесь? — сказала она. — Мы немного маленькое место для этой самодовольной бессмыслицы. Большинство прибывающих из-за границы останавливаются в «Котле и Барабане», пока они пришвартованы.
Она указала прочь вдоль берега, и сначала Денварфи не могла разглядеть место назначения. Там были два здания достаточно больших — хотя меньше, чем то, на острове квалифицированое как то, что люди называют склад. Вдоль слабо освещенной береговой линии было одно двухэтажное здание, которое пропускало свет сквозь ставни.
- Предыдущая
- 29/108
- Следующая