Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Гарин Дмитрий - Враг престола Враг престола

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Враг престола - Гарин Дмитрий - Страница 2


2
Изменить размер шрифта:

— Если я предложу более удачный замысел, — поинтересовался Ош, — вы сможете пересмотреть свой приказ?

— Да как ты…

— Генерал, — прервал Дрогнара заинтригованный подобной наглостью принц, — пускай орк скажет. Я хочу понять, что мой отец нашёл в этом… существе.

Ош пропустил оскорбление мимо ушей. Все его мысли были направлены на то, чтобы придумать хоть какой–то план нападения на замок. Фактически, он думал об этом уже несколько дней, но упрямая северная твердыня по–прежнему казалась неприступной.

— Пока что мне нечего предложить, — признался Ош, — но я что–нибудь придумаю к тому времени, когда мы подойдём к Нордгарду.

— Но если мне это не понравится, — жёстко сказал генерал, — вы пойдёте первой волной. Вы сделаете это или будете болтаться в петле. Я понятно выражаюсь, орк?

— Да, милорд, — согласился Ош, стиснув зубы.

— Тогда убирайся, — сказал барон, вернувшись к изучению карты.

Ош вышел на улицу. С неба падали редкие холодные капли моросящего дождя. Набросив на голову капюшон, чтобы не смущать солдат своим видом, орк двинулся по грязным улицам Лерока.

Местных жителей здесь почти не осталось. Напуганные войной, они бежали в соседние уделы. Их место заняли солдаты короля и целая армия шлюх, следующих за ними с неотвратимостью волка, настигающего раненую добычу.

— Эй, солдатик, не хочешь ли поразвлечься?

К Ошу подошла растрёпанная женщина. Её платье с большим вырезом почти не прикрывало бледных, полных грудей.

Одного взгляда разноцветных глаз из–под капюшона хватило, чтобы проститутка в ужасе отпрянула, бормоча обрывки литаний Наследия.

Часть домов была разобрана. Солдаты намеревались соорудить из них осадные орудия для штурма замка. Сам Ош, понятное дело, никогда не видел осады, но Локвуд рассказывал ему об этом. Как хотел он поговорить с ним сейчас! Старик наверняка придумал бы какой–нибудь план, чтобы спасти орков от неминуемой гибели.

Стемнело. Ош вышел за пределы городской ограды, направившись к лагерю, который орки разбили в окрестном лесу. Он старался держать их подальше от людей, чтобы предотвратить возможные конфликты. Кроме того, оказавшись рядом с лошадьми, варги заметно нервничали. Дикая природа хищников брала верх.

Последние дни орки занимались охотой. Ош надеялся, что несколько оленей помогут наладить отношения с генералом Дрогнаром и его людьми. Он ошибался. Хотя обозы с продовольствием задерживались и свежее мясо оказалось весьма кстати, барон продолжал щедро одаривать Оша ненавистью и презрением.

Орк сказал принцу, что ожидает скорого подкрепления, но на самом деле он понятия не имел, где сейчас находилась Зора, Ургаш и остальные. Ему оставалось только надеяться, что девушке удалось убедить своенравного вожака.

Чуткий слух уловил глухой топот конских копыт. Вдоль кромки леса к стоянке орков приближался чёрный как ночь всадник. Ош сразу узнал мощный силуэт скакуна. Вне всяких сомнений, это был Мрак.

Бросившись через поле бегом, Ош настиг всадника, когда тот уже въехал в лагерь. По взлохмаченной копне огненно–рыжих волос орк сразу узнал Зору. За спиной девушки сидел человек, с ног до головы закутанный в тёплый плащ.

— Вижу, ты приехала не одна, — поприветствовал её Ош, переводя дыхание.

— Ургаш с остальным на юге, в дне пути отсюда. — Зора спешилась и подошла к бочке с дождевой водой. Зачерпывая живительную влагу руками, она никак не могла напиться.

Ош облегчённо выдохнул. Одной проблемой меньше.

— Кто с тобой? — вновь спросил он.

— Увязался за нами, — посетовала Зора, вытирая рот рукавом. — Сказал, что нужно с тобой поговорить. Сам с ним разбирайся.

Человек в плаще неуклюже слез с лошади и, потирая спину, приблизился к Ошу.

— Здравствуй. Мы можем поговорить наедине?

Ош не верил своим ушам. Он сразу узнал этот сварливый голос. Из–под капюшона виднелся похожий на сморщенное яблоко подбородок Локвуда.

Они прошли в один из трёх шатров, разбитых в лагере. Когда погода испортилась, Ош купил их у какого–то торговца, чтобы орки его отряда меньше мокли под дождём. Впрочем, всадники из племени Клыка всё равно отказывались в них спать, предпочитая компанию своих мохнатых любимцев.

Оказавшись внутри, Локвуд откинул капюшон, обнажив мокрую лысину.

— Никто не должен знать, что я здесь, — сказал он. — И никто не должен знать о нашем разговоре.

— Что ты здесь делаешь, старик? Где Адам?

— Адам дома, но это сейчас не важно.

Снаружи орки собрались у большого костра. На огне жарилась туша огромного вепря, угодившего в их ловушку утром. Ош давно заметил, что, пока у его соплеменников есть добрая пища и огонь, согревающий кости, они ведут себя значительно спокойнее.

В шатёр вошла Зора. Она с аппетитом вонзала острые зубы в дымящийся кусок кабаньей ноги, который держала в руках. Ош подумал, что её присутствие смутит старика, но Локвуд спокойно продолжил:

— У меня есть к тебе просьба, Ош. От меня, Адама и его матери. Вопрос жизни и смерти.

— Ну, выкладывай, раз приехал.

— Я хочу, чтобы вы спасли жизнь одному хорошему человеку. Думаю, что вы и сами не пожалеете об этом в будущем.

— Кто же этот человек, о котором вы так заботитесь?

— Это Уильям Ферро, Снежный граф.

Зора поперхнулась куском мяса и закашлялась.

— Да ты понимаешь, о чём просишь, старик?! — возмутилась она. — И ради этого я пёрла тебя сюда через полкоролевства?

Ош жестом призвал её успокоиться.

— Я понимаю, — признал Локвуд, — но и ты пойми, это достойный человек, которого мы знаем уже много лет. Он не раз помогал нам. Когда замок будет взят, его просто убьют.

— Если замок будет взят, — поправил его Ош. — Я видел это место. Оно неприступно.

— Замок возьмут, — уверенно сказал Локвуд. — Может, через месяц, может, через три, но это произойдёт. У графа мало людей, а северные виконты в смятении. Сейчас они не посмеют выступить против короны, и я прекрасно понимаю их.

— Что он вообще натворил, этот граф? — вмешалась Зора. — Я слышала, будто он кого–то прикончил.

— Да, — вздохнул ключник, — жертвами стали Эндрю Мол и его семья. Виконт Рыбного удела, что к югу отсюда. Но это был несчастный случай. Когда люди графа пытались арестовать Мола, вдруг вспыхнул пожар, поглотивший всё поместье. Правда, королевское правосудие видит это по–другому.

— Зачем он хотел его арестовать? — спросил Ош. — Они были в ссоре? Мне нужно знать подробности, если ты хочешь, чтобы я влез в эту историю.

— Ты спятил? — возмутилась Зора. — За этим Ферро послали целую армию. Спасать его — самоубийство!

— Дело в его жене, — продолжил Локвуд. — Два года назад она погибла от рук твоих сородичей. Во всяком случае, так гласит официальная версия. Граф никогда до конца в это не верил, сам хотел докопаться до истины. Недавно ему удалось узнать, что в этом как–то замешан лорд Мол. Он послал своих людей, но тот отказался прибыть на суд графа. Завязалась драка, остальное ты знаешь.

— Тебе–то откуда всё это известно? — спросил Ош.

— У нас есть надёжный источник здесь, на севере. Жена графа Ферро была…

— Та, которую мы убили, — ядовито заметила Зора.

— Жена графа Ферро, — повторил Локвуд, проигнорировав девушку, — была старшей сестрой леди Олдри, матери Адама. Всё, что я рассказал вам, мне известно от её отца. У него есть свои недостатки, но это честный человек, и ему можно верить.

— Допустим, всё действительно так, — сказала Зора, указав на старика кабаньей костью, — но как нам достать его из окружённой крепости? Мы же не можем просто спуститься с неба, схватить твоего графа и улететь с ним, как птицы.

Ош всегда поражался красноречию, которое иногда просыпалось в Зоре после близкого общения с людьми, но сейчас его мысли были заняты другим. Её слова вызвали то самое озарение, которое орк так долго ждал.

— Или можем… — задумчиво сказал он, ни к кому в особенности не обращаясь.

В ответ на вопросительный взгляд Зоры он коротко изложил свой план.