Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Эрбат. Пленники дорог (СИ) - Корнилова Веда - Страница 139
А ведь действительно, об этом мы не подумали. Даже в голову никому из нас не пришло… Кто ж знал, что дознаватель такой въедливый окажется? Хотя Вен об этом предупреждал…
— Знаешь, что еще интересно? Почему твои спутники так усиленно тебя защищают? Высокородные горой стоят за простолюдинку. Чуть ли не в ущерб себе. Это, конечно, благородно, но не совсем соответствует некоторым вещам. Благодарность за вызволение из рабского каравана? Да, несомненно, это чувство тоже присутствует. Но должно быть что-то еще, не менее значимое.
— Послушайте, зачем вы цепляетесь к ерунде, не стоящей внимания…
— Закатай рукава у рубашки — внезапно скомандовал Вояр.
— Что?!
— Видишь ли, наш придворный врач, осмотревший э-э-э… предполагаемого принца, отметил в своем отчете такую немаловажную деталь: наряду с великим множеством заживающих ран, у молодого человека наличествует на руке длинный глубокий шрам, очень грубый, также заживающий, и также полученный недавно. Кстати, тебе, наверное, будет интересно знать, что в том караване рабов, откуда, по вашим словам, и сбежали э-э-э… граф и предполагаемый принц, на следующий же день вспыхнула эпидемия серой лихорадки.
— И что с ними со всеми стало? Я имею в виду тех, кто был в караване?
— Человек пять умерло, остальные сидят в карантине. И побудут там не меньше месяца, а то и дольше. С больными, конечно, никто возиться не станет… Выживут — их счастье. Ну, а что касается оставшихся… С ними, как раз, все понятно. Если владелец каравана не найдется (а скорее всего, так оно и будет, иначе он будет признан виновным в том, что по его вине в нашей стране появилось тяжелое заболевание, и ему придется уплатить в казну громадный штраф, в несколько раз превышающий стоимость всего каравана), то, в таком случае, по закону нашей страны, выжившие люди получают свободу. Но это так, к сведению… Руки!
Тянуть время и дальше было бесполезно. Да и зачем? Он и так все правильно рассчитал… Оба дознавателя нисколько не удивились, увидев на моей руке длинный заживающий шрам. Лишь Кеир удовлетворенно кивнул головой: этого, дескать, он и ожидал. Раз у Дана шрам на правой руке, то у меня он должен находиться на левой — все по правилам переклада…
— Между прочим, это не запрещено… — попыталась хоть что-то сказать я в свое оправдание.
— Дело не в том, запрещено это, или нет. Почему правду из тебя приходится тащить чуть ли не клещами? Неужели на этот простой вопрос сложно было ответить честно и сразу? Здесь тебя пока что никто в незаконных действиях не обвиняет, тем более что в этом случае была не твоя инициатива, а просьба спутников…
— Никто из них меня ни о чем не просил! Просто когда выяснилось, что один из них болен, мы были уже в пути. Ну и что нам было делать? Хвататься за голову и жаловаться направо и налево? А толку? Я решила помочь ему сама, без просьб и принуждений. Дан даже не знал, зачем я его в лес веду! Для него самого многое из того, что позже произошло, оказалось неожиданным! А почему я об этом молчу? Неужели вам самим непонятно? Прежде всего, чтоб лишних вопросов не задавали, а еще… Вы что, всерьез считаете, что молодой женщине нравится показывать окружающим свою руку, изуродованную двумя шрамами? К вашему сведению, мне и самой не доставляет никакого удовольствия смотреть на эти грубые рубцы! Это вы, мужики, полученными шрамами на теле гордитесь, а для женщин это беда бедная!
Дознаватели переглянулись. Во взгляде каждого из них читалось — ну, бабы!.. Кажется, такое простое объяснение никому из следователей не пришло в голову.
— А первый шрам, когда получила?
— Это было давно.
— Вижу. Шраму лет пятнадцать? Или чуть больше?
— Вроде того.
— Тебе тогда сколько было от роду? Опять молчишь? Да, ты права в одном: переклад болезни с одного человека на другого разрешен, хотя особо не поощряется. Но вот только по закону переклад можно делать на человека не ранее чем по достижении ему двадцати лет, причем с его полного согласия. Переклад на ребенка категорически запрещен, причем за подобное полагается более чем серьезное наказание. Вряд ли кто бы пошел на такое нарушение закона, кроме твоих родных. Если не ошибаюсь, у красавицы княгини Айберте на руке также имеется глубокий шрам, который она уже много лет бесполезно пытается разгладить. Откуда знаю? Должность такая… Интересно, а с чего это твоя родня тебя настолько не жалела? Я бы еще понял, если б у вас была многодетная семья, а ты была бы калекой, или полной уродиной, которой решено пожертвовать ради блага той, на которую в будущем всей родней возлагаются большие надежды. Такое, к сожалению, водится… Но, на мой взгляд, внешне ты ничуть не уступаешь прекрасной княгине, да и в семье у вас детей было немного. Всего три одинаково красивые девочки, даже очень красивые, на которых любо-дорого поглядеть… Все три умные, здоровые, без каких-либо отклонений. Такими детьми обычно гордятся, надеются на то, что в будущем они принесут семье достаток, а не пускают, как никому не нужный хлам, на запретные обряды. Так почему же выбор пал на тебя? Молчишь? А вот мне эта история с перекладом не дает покоя. Ваша семья в твоем родном поселке считается одной из самых состоятельных, и заплатить за переклад, возникни в том нужда, у вас всегда была возможность. Переклад — штука опасная, и при его проведении умирают очень многие из тех, кто берет на себя чужую болезнь. Оно и понятно: переклад, как правило, делается с тяжелых заболеваний, часто смертельных, и тот, на кого делают переклад, прекрасно знает, чем он рискует. Но это взрослые люди, и они прекрасно осознают, на что идут ради денег, или же ради жизни своих родных. А в вашей семье… Концы с концами не вяжутся. В чем дело?
— Не понимаю, о чем вы…
— Не обижайся, но у меня создается впечатление, что родные относились к тебе как к безнадежно испорченному платью, которое уже не имеет смысла жалеть. Я прав? Что произошло?
— Перестаньте!
— А ты срываешься. Значит, в чем-то я прав.
Несколько мгновений я молчала — сказать было нечего. Умен мужик, ничего не скажешь. Такой не отступится, докопается до истины… Только вот отчего-то больно от его выводов… И еще я всерьез стала опасаться: дойдет до него, как пить дать дойдет, что я — эрбат!
— Этот переклад… Это было давно, так что не стоит ворошить прошлое. Да и не было там ничего такого, что бы могло привлечь ваше внимание. Обычная жизнь простой семьи…
— Опять врешь. Ну да вопрос не только в том. Мне еще очень хотелось знать, где ты научилась так ловко шеи мужикам свертывать?
— Это случайность, с тем бородатым на лестнице…
— Слушай, я устал, и эти глупости слушать не желаю. Кто такой Клещ — в этом вопросе тебя соседи по застенку должны были просветить, и не сомневаюсь, что они это сделали, причем во всех подробностях. Лихой убийца, которого ловили и не могли поймать многие годы, и который умел убивать не хуже, чем ты вышивать. Видел твои работы. Мне понравилось. Высокое мастерство. Но с чего это вышивальщица, пусть даже и очень хорошая, оказалась куда более ловкой, чем мои стражники?
— Я же говорю, случайность… Такие странности случаются…
— Ох, ты никак не хочешь понимать простых вещей… Иди не желаешь понимать. Это не мелочи и не случайности. Как раз наоборот. И ответ на этот вопрос интересует всю нашу тайную стражу. Прости, но в какой-то степени это даже обидно: мы, стража, целенаправленно ловили Клеща не один год, столько сил угробили, стольких потеряли — и все без толку. У некоторых из моих людей к нему свои счеты накопились, причем немалые… И вдруг этот ловкач, многие годы умело уходивший от лучших стражников, погибает от руки какой-то простой вышивальщицы, деревенской девки! Полная несообразность! Такого просто не может быть. Все мужики в недоумении. Кстати, и я тоже. С чего это ты сумела его опознать, и умело завалить, да еще и при этом и живой остаться, а? Клещ был мастак и в маскировке, и в умении таиться. А уж как внешность себе умел менять!.. В том непревзойденным мастером был! Враг отменный! Вон, умудрился даже во дворец проникнуть, и никто его ни в чем не заподозрил, а ведь там, в охране, далеко не простофили стояли. Так как же ты умудрилась его опознать? Предупреждаю сразу: на этот вопрос я намерен получить ответ в любом случае. И потом, судя по показаниям очевидцев, ты действовала более чем профессионально, без единого лишнего движения, очень умело и жестко. Оттого и с Клещом у тебя все получилось… Как мне сказали видевшие вашу схватку стражники, подобной отточенностью движений могут похвастаться очень немногие даже из личной охраны Правителя. Такое достигается лишь годами долгих и упорных тренировок…
- Предыдущая
- 139/279
- Следующая