Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Крейстонские туманы (СИ) - Дударева Лидия - Страница 18
Многие наследники рода Крейстонов пытались как-то облагородить грубую фактуру этой стены. Пытались, но тщетно: панели резного мореного дуба смотрелись на ней как картонная карнавальная мишура, штукатурка неизменно отслаивалась и сваливалась вниз крупными кусками. Нынешний лорд вообще подумывал о том, чтобы освободить упрямого стража от внешнего лоска и развесить по стене из дикого камня гобелены, воссозданные в натуральных материалах.
- Да, гобелены на фоне камня будут смотреться совсем недурно, - подумал Крейстон, - Барри бы оценил идею… Надеюсь никакой Полоний не станет прятаться за ними и подслушивать мои речи с какой-нибудь Офелией. Офелия... Ну как барду в голову пришло это имя? Волшебное созвучие, музыка сфер… Бедняжка Офелия, несчастный безумец Гамлет, и Лаэрт, попавший под раздачу… Кейси… Кто бы мог подумать! Именно она и именно там, на том самом месте… Кто бы мог об этом знать. Да, нет, скорее всего, простая случайность.
Кимбол Крейстон не любил те дни в своей жизни, когда имя Кейси звучало из чьих-либо уст, и сам никогда не произносил его вслух. Он активно не нравился себе в такие моменты. Кимбол ненавидел в себе неуправляемое чувство отвращения, которое он неизменно испытывал при вынужденных, даже самых беглых контактах с умственно неполноценными людьми. Вся его выдержка, выправка и врожденное благородство, грозили осыпаться как штукатурка с непокорных диких камней. Крейстон с трудом справлялся с собой, подавляя омерзение, всплывавшее откуда-то из непроницаемых глубин его психики.
А вот старик Бартоломью никогда не страдал таким пороком. Он без малейшего усилия непринужденно разговаривал с Кейси и ей подобными. Когда юный Кимбол покаялся Барри в своем несовершенстве, тот его легко успокоил:
- Ничего, сынок, у тебя это тоже пройдет. Ты учишься любить людей, а это непросто… Главное, что ты не насмешничаешь над убогими и тебе не доставляет тайного злорадства их искаженный рассудок. Такого вот действительно стоило бы стыдиться.
Теперь Крейстон стыдился себя. Первым непроизвольным чувством при взгляде на браслет на руке убитой, было чувство облегчения. Не кто-нибудь из молоденьких его соседок оказался жертвой, а всего лишь бедная, слабоумная Кейси.
- Слабоумная? – задал себе вопрос лорд, - А как давно это с ней? Врожденное или бедняжка Кейси, подобно нежной лилии Офелии, утратила рассудок в итоге трагической неразделенной любви?
Звонок телефона вывел Крейстона из лабиринта бесплодных размышлений, он взял трубку… Звонил, конечно же, шериф.
Примечания:
1.В современной Англии шериф — главный представитель правительства в графстве. Он назначается королевской жалованной грамотой на один год и выполняет административные функции, в том числе ведает полицией и уголовным розыском, надзирает за организацией выборов в парламент и исполнением судебных решений.
***
- Они опамятуются, милорд, и пожалеют обо всем сказанном в ваш адрес…
- О, да какое это может иметь значение, я привык к их злоязычию чуть не с пеленок.
- Да, тут вы правы, дураки взрослеют редко.
- Я вовсе не это имел в виду. Кстати, что позвонили, шериф. Я как раз размышляю, а не назначить ли мне награду за сведения и поимку этого негодяя? Какая сумма могла бы заинтересовать возможных свидетелей?
- Нет, с вашего позволения, пока не стоит. Это не настроит публику в вашу пользу, а следствию может помешать. Не думайте вы об этом. Наверняка дело рук какого-нибудь заезжего гастролера. В городке уже неделю бесчинствует ярмарка скотоводов. Кейси крутилась там днем и ночью. Какой-нибудь кретин мог принять ее за… В общем, кто угодно из приезжих мог назначить ей свидание на ваших дорожках для верховой езды. Они ведь заняты строго в определенное время, а обычно самое пустынное место в графстве.
- Да, пожалуй…
- Ну и выкиньте все это из головы. Вы к этому всему никакого отношения не имеете. Вы уж точно никак не виноваты в том, что ваши пустоши и овраги так удобны для всяких непристойных свиданий. Впрочем, последнее время на вахте О’Райли и там даже браконьеры перестали появляться. Еще один аргумент в пользу того, что это дело рук гастролера.
- Рад слышать, что на моей земле больше не ставят силков и не мучают бедных бессловесных существ.
- Мда-а… Бедняжку Кейси уж точно бессловесной не назовешь. Иногда мне казалось, что это сам дьявол вещает ее устами. Вот, кстати, и вероятный мотив. Убийца мог не сразу уловить, что общается накоротке с бесноватой. А от некоторых ее словесных красот даже у меня кровь стыла в жилах. Бедняжка, не тем будь помянута, она частенько вела себя как настоящее чудовище… Коротко говоря, к вам, милорд, вся эта канитель не имеет никакого отношения. Вы свидетель и только.
***
Крейстон после разговора с шерифом немного успокоился и, наконец, занялся своей перепиской.
«Мой благосклонный корреспондент!
Сегодня утром чрезвычайное происшествие полностью завладело моим временем, воображением и душевными силами. Винюсь, с утренней почтой отправить письмо Вам не удалось, но теперь в первую очередь пишу Вам.
Я пока еще не до конца оценил преимущества предлагаемой Вами системы, но в очередной раз успел посокрушаться о том, что Вы отказались от должности нашего координатора. Есть ли в мире соблазн, способный склонить Вас в пользу моих убогих неудобий … Мне же бесконечно дорога эта земля. И спасти ее сможете только Вы. Я готов принять любые условия, мисс Ливси, поверьте. Вы смогли заочно преобразовать несколько ключевых направлений в хозяйстве поместья, мое воображение пасует, если я размышляю о вероятных перспективах, при условии Вашего согласия на должность координатора в Крейстонхилле. Но Вы непреклонны. А почему, ведь даже простая рекогносцировка на местности продвинула бы дело на много шагов вперед. Вы наверняка заметите что-нибудь очень важное. Как насчет возможности провести у нас хотя бы пару выходных. Буду ждать.
Крейстон пробежал взглядом текст, непроизвольно соскользнувший с его пера, и призадумался. Девчонка совершенно определенно решит, что он невменяем. Ну, да ладно! Будь, что будет. Он быстро запечатал конверт и пометил для Гарри, что это письмо следует отправить специальной доставкой. Глупо экономить, если это письмо ускорит ее приезд. Ускорит? Да она еще и не собиралась приезжать, да и вряд ли соберется… На что ему надеяться?
И весь остаток дня, вплоть до вечерней пешей прогулки с Баском, занимаясь делами, он размышлял о таинственных причинах, удерживающих Черри Ливси от решения согласиться, наконец, и принять полагающееся ей место координатора в Крейстонхилле. Однако, после вечерней прогулки, мысли Крейстона потекли совсем в ином направлении. Он даже, вот ведь чудо, на время вообще забыл о Черри.
***
Крейстон непроизвольно вздрогнул, когда автомобиль инстпектора Хоули внезапно свернул на подъездную аллею к Крейстонхиллу.
- Черт! Баск, ко мне, не попади под колеса. Сидеть. Место, Баск, место… Вот хорошо, хороший пес…
Инспектор Хоули с поразительной точностью остановил автомобиль рядом с ними.
- Чем могу служить, инспектор?
Хоули опустил стекло и кивнул лорду, но не поспешил ответить на его вопрос. Он, оставаясь в машине, непринужденно постукивал пальцами по рулевому колесу и невнятно хмыкал. Крейстон и Баск были невозмутимы. Инспектор же покидать автомобиль явно не собирался и не спешил разъяснять цель своего внезапного визита. Собирался с мыслями. Наконец, все так же похмыкивая через слово, он задал свой первый вопрос лорду:
- Э-э-э-м…да, хм-м-м… Ваш Баск всегда при вас, Крейстон?
- Как правило.
- Странно, - протяжно в нос произнес Хоули и снова надолго умолк. Лорд закурил, жестом предложив сигареты «собеседнику», но тот лишь отрицательно мотнул головой. Молчание затягивалось.
- Пройдете в дом? – спросил Крейстон, докурив.
- Не думаю, у меня цейтнот, - пояснил Хоули свое нежелание покинуть транспортное средство, однако паузу в своей выходной арии не сократил.
- Предыдущая
- 18/69
- Следующая
