Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Митрохин Василий - Harry Ex (СИ) Harry Ex (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Harry Ex (СИ) - Митрохин Василий - Страница 11


11
Изменить размер шрифта:

— Да пошёл ты, — прорычал Дэвид и, отпустив его шею, выскочил из комнаты.

* * *

На следующее утро Гарри, Гермиона, мистер Дэрроу и присоединившийся к ним в последний момент мистер Шариф аппарировали в Лондон. Они появились неподалёку от фабрики «Дэрроу Индастриз», которая за прошедший месяц словно обветшала. На воротах висели оборванные наклейки полиции, многие стекла были выбиты, а из коридоров за неплотно прикрытой дверью пахло пылью.

Они прошли по тёмному, лишённого света сборочному цеху, невольно вздрагивая от каждого шороха — в полумраке в любом углу им виделся Темный лорд, Пожиратели Смерти или дементоры. Только один из них шагал более-менее уверенно — Дэвид Шариф. Он не то чтобы не боялся, ему было просто уже на все наплевать.

— Зачем мы здесь? — спросил Гарри у мистера Дэрроу, когда они наконец покинули сборочный цех и вошли в коридор с лабораториями.

— У меня одно незаконченное дело, — ответил Хью после недолгого молчания и открыл дверь в свой кабинет, к которому они успели подойти.

— Ясно, — произнес Гарри, осторожно оглядываясь и заходя в кабинет вслед за мистером Дэрроу.

Когда они все четверо вошли, мистер Дэрроу повернулся к Гарри с Гермионой.

— Мистер Поттер, мисс Грейнджер, я попрошу вас остаться здесь. Всего на несколько минут. Мне нужно здесь одно дело…

— Хорошо, — пожал плечами Гарри, а Гермиона согласно кивнула.

— Дэвид, я прошу тебя пойти со мной. Я знаю, ты злишься на меня, но вспомни, что я вчера говорил тебе. Не упускай такой шанс… — повернулся мистер Дэрроу к Шарифу. Тот лишь хмуро кивнул и подошел к Хью, который уже открыл потайную комнату. Они прошли туда, и дверь медленно закрылась.

Гарри с Гермионой переглянулись.

— Гарри, ты хоть что-нибудь понимаешь?

— Нет, — смотря на закрывшуюся дверь, ответил Гарри. — И мне все это не нравится.

А в это время Хью Дэрроу пытался включить компьютер, который был предназначен для связи с Иллюминатами. Дэвид несколько секунд с усмешкой понаблюдал, как тот, проклиная чёртову технику, несколько раз безрезультатно ткнул кнопку включения, а потом щёлкнул тумблером резервного генератора. В комнате загорелся неяркий свет, и на экране компьютера появилось окно загрузки.

— А раньше не мог этого сделать? — улыбнувшись, повернулся Дэрроу к Шарифу.

— Нет, — пожал тот плечами. — Мне хотелось, чтобы ты хоть немного помучился. А ты разве не знал о резервном генераторе?

— Знал, но уже позабыл! — развёл руками Хью и, повернувшись к экрану, ткнул по единственному ярлыку на рабочем столе.

Через секунду на противоположной от мужчин стене загорелся экран, на котором отобразились восемь однообразных иконок с безликими аватарками, а также появилась надпись: «»

«» — написал и отправил сообщение Хью.

«» — тут же пришёл ответ.

«» — написал Дэрроу.

— Да, — произнес чей-то голос, и Хью поднял голову. На экране, висевшем на стене, в иконках отобразились пятеро мужчин и трое женщин. Все одеты в деловые костюмы, представительны и суровы. Один из мужчин вынул из рта сигару и, выдохнув дым, спросил:

— Так что, мистер Дэрроу, с кем вы хотели нас познакомить?

— Кхм, — прокашлялся Хью, на мгновение стушевавшись, — дамы и господа, я хотел бы вам представить мистера Дэвида Шарифа. Он инженер и мой напарник по бизнесу. А также он очень состоятельный человек, имеющий свой немалый вес в обществе.

— Понятно, значит, вы его рекомендуете нам только благодаря дружбе с ним? — спросила одна из женщин, седовласая, с обрюзгшим лицом, которое вызывало у Шарифа, во все глаза смотревшего на экран, стойкое неприятие.

— Ну можно сказать и так, — вздохнул Хью.

— Что ж, это вполне возможно, — произнёс мужчина с сигарой. — А мистер Шариф хоть что-нибудь знает о нас?

— Нет, сэр, — ответил ему Дэвид.

— Ясно. Мистер Дэрроу, введите его в курс дела. Мистер Шариф позвольте неожиданный вопрос: какой вы нации?

— Я? — удивлённо переспросил Дэвид. — Я — американец.

— Так это меняет дело! — воскликнул седой мужчина с моноклем.

— А второй? — спросила женщина с обрюзгшим лицом после секундной замешки.

— Он ждёт нас. Я сейчас приведу его, — ответил Хью и подошёл к двери. Открыв её, он высунул голову в свой кабинет и сказал:

— Гарри, можно вас?

— Да, конечно, — отозвался Гарри и подошёл к Хью.

— Я хочу вас познакомить с очень важными людьми. Они могут вам помочь в вашей борьбе…

— Ладно, — ответил Гарри, оглянувшись к Гермионе.

— Простите, но мисс Грейнджер это не касается. Они хотят видеть только вас.

— Иди, Гарри, я подожду здесь, — сказала Гермиона.

Гарри кивнул и вошёл в комнату. Дверь закрылась, и Гермиона осталась одна в кабинете. Она огляделась по сторонам, поёжилась и, схватив какой-то журнал со стола, начала лихорадочно его листать.

Войдя в комнату, Гарри удивлённо уставился на висевший на противоположной стене экран. Один из мужчин показался ему смутно знакомым, где-то он его уже видел.

— Дамы и господа, позвольте вам представить…

— Гарри Поттер! — раздались со стороны экрана восклицания, как только Гарри прошёл в центр комнаты.

— Гарри Джеймс Поттер! Какая честь! — произнес мужчина с моноклем.

— Здравствуйте, — кивнул Гарри.

— Какая скромность. Ну, ну, не тушуйтесь, молодой человек. Мы давно наблюдаем за вами и просто мечтали познакомиться лично! — сказал мужчина с сигарой.

— Со мной? — удивлённо воскликнул Гарри. — А кто вы?

— Простите, мистер Поттер, но наши имена останутся в тайне. А вот о том, кто мы, я расскажу более подробно. Нас называют Орден Иллюминатов. Это сообщество свободных людей, объединённых общими идеями и интересами, целью которого является сплочение разрозненных личностей, ищущих свободу и смысл существования, понимающих пути развития человечества и заинтересованных в его конструктивном преобразовании. Несмотря на тёмные страницы истории, времена угнетения и закрытости, Орден продолжает свою тайную деятельность и сегодня, спустя сотни лет после его последнего возрождения. Мы — сообщество свободных людей, понимающих пути развития человечества и заинтересованных в его конструктивном преобразовании.

— И что вам нужно от меня? Я вряд ли вам могу помочь в ваших высоких целях. У меня есть своя цель.

— Мы прекрасно осведомлены о вашей борьбе и обеспокоены сложившейся ситуацией. И можем помочь…

— А что вы потребуете взамен? — перебил Гарри.

— Немного. У нас и так есть все. Хотя, если вы выполните в будущем несколько наших поручений, а также, если после победы над Темным лордом, вы поможете нам сблизиться с министром магии…

— Понятно. Простите, но меня не интересует ваше предложение! — Гарри резко развернулся и выскочил из комнаты. Выбежав в кабинет, он схватил Гермиону за руку и аппарировал.

* * *

— Что произошло, Гарри? — воскликнула Гермиона, как только её ноги коснулись земли после аппарации.

— Ничего страшного, Гермиона, — ответил Гарри. — Просто меня хотели использовать, а мне не очень это понравилось.

— Понимаю тебя… А где мы? — оглядываясь по сторонам, спросила Гермиона.

— «Дырявый котёл». Извини, я хотел узнать, что происходит.

— Гарри, это очень опасно!

— Я знаю, но ничего лучшего я не смог придумать. Я хочу знать…

— Ладно… Давай зайдём! Надеюсь, ничего не случится!

— Я тоже… — прошептал Гарри, толкая дверь в паб.

Они вошли в паб, где застыли на пороге. В нем было неожиданно пусто, только бармен Том все также стоял у стойки, протирая стаканы.

— Гарри, мне кажется лучше было отправиться в другой паб… — прошептала Гермиона, невольно прижимаясь к нему и хватая за руку.

— Это ты про «Кабанью голову»? — одними губами спросил Гарри, настороженно оглядываясь.

— Гарри Поттер! — чей-то неожиданный возглас заставил их подскочить на месте, а бармена Тома уронить стакан, который, гулко звякнув об пол, разбился вдребезги.

На середину вышла женщина, лицо которой напугало Гарри и Гермиону до дрожи. Это была Беллатриса Лестрейндж. Он ехидно улыбнулась и, направив палочку на Гарри, напевно произнесла: