Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Остров Тамбукту - Марчевский Марко - Страница 104
Я снова заговорил о Зинге. Боамбо должен сделать все возможное, что бы ее освободить. Все, но не предательство — с этим я был вполне согласен.
Мы долго говорили с ним, строили разные планы, пока наконец не пришли к решению устроить встречу Боамбо с контр-адмиралом утром, на рассвете, в заливе, а не на судне.
— Утром, когда взойдет солнце, — сказал Боамбо, — я буду ждать белого вождя в моей пироге у Скалы Ветров. В моей пироге будут двое невооруженных гребцов. Пусть и вождь пакеги возьмет с собой двух невооруженных гребцов. Я буду с ним говорить, только если он привезет мою дочь. Анге бу!
IV
Контр-адмирал потирает ладонью гладко выбритую щеку.
— Значит, предводитель отказался принять мое приглашение?
— Он приглашает вас посетить его, сэр, — ответил я. — Вы находитесь в территориальных водах Тамбукту, и полагается вам первому нанести визит. По протоколу так...
— Я не дипломат, а солдат, — возразил контр-адмирал. — Я прибыл сюда освободить остров от японцев без протокола. Предводителю бы следовало приехать на мое судно высказать мне благодарность — любой на его месте так бы поступил. Но, кажется, он невоспитанный человек и чувство благодарности не является его добродетелью. Все же он должен был бы знать, что победитель имеет важное преимущество: он сильнее побежденного.
Он говорил спокойно, не орал, как капитан Сигемитцу, не подскакивал на месте и не бегал нервно из угла в угол своей каюты. Но в его спокойствии чувствовалось не благородство гуманного человека, а непреклонная воля победителя.
— У предводителя добрые намерения, — сказал я. — Но не надо забывать, что племя первобытно и у него понятия о воспитании и благодарности различны от наших.
— Да, это, конечно, так, — согласился контр-адмирал. — Мистер Смит мне рассказывал о племени. Настоящие дикари, не так ли?
— Не совсем, — осторожно возразил я. — Дикари жили в пещерах и одевались в шкуры, а жители Тамбукту строят себе хижины, изготовляют глиняную посуду, плетут сети и рогожи, имеют домашних животных, обрабатывают землю деревянными кольями, потому что еще не открыли бронзы и железа...
— Значит, они очень отстали от гомеровских греков? — спросил контр-адмирал.
— Да, они более отсталые. Греки во времена Гомера умели писать и читать, имели государство и великих поэтов, обрабатывали железо, а племя занго не знает ни одного из приобретений человеческого прогресса.
— Понимаю, — кивнул головой контр-адмирал. — И только поэтому прощаю их предводителю. Вы передали ему все, что я вам сказал?
— Абсолютно все, сэр.
— И что он сказал?
— Он сказал: «Если предводитель пакеги — хороший человек, пусть освободить мою дочь и оставит остров». Передаю вам точно его слова, сэр.
— Оставить остров, за который я пролил американскую кровь? Этого никогда не будет! Тамбукту важный стратегический пункт. Если я уйду отсюда, японцы на другой же день снова оккупируют остров. Этого предводитель не может понять...
— Да, этого он не может понять, — подтвердил я. — Но с течением времени, когда убедится в ваших добрых намерениях, он, наверно, переменит свое мнение.
— Вы думаете?
— Надеюсь... Особенно, если освободите его дочь...
— Завтра утром он получить свою дочь, — сказал контр-адмирал и, погасив сигарету, встал. — Мой адъютант сделает все, что нужно.
И действительно, на другое утро, чуть свет, молодой флаг-офицер вызвал меня и велел приготовиться в дорогу. На востоке багрово загоралось небо. Океан был спокоен и безбрежен. Солнце еще не показалось, но его лучи заливали горные вершины, и они горели вдали, как охваченные огнем. Остров тонул в тишине и покое. Никаких признаков страшной драмы, разыгравшейся здесь прошлой ночью.
Адъютант вывел Зингу на палубу. Увидев меня, она бросилась ко мне и заплакала.
— О, Андо! Ты жив, Андо! Зинга ужасно боялась за тебя...
Бедная Зинга! За эти несколько дней она пережила много тревог и опасностей, а беспокоилась обо мне!
— Тебе нечего бояться, — успокоил я ее. — Сейчас мы отправляемся к тана Боамбо.
— Правда? — и глаза у нее загорелись.
— Да, сейчас поедем на остров. Вон пакеги спускают пирогу, которая нас отвезет к Скале Ветров. Там ждет нас тана Боамбо.
— Ах, как я рада, Андо!
— Где ты спала?
— Я не спала, Андо!.. Не могла заснуть всю ночь.
— Почему?
— Потому что мне было страшно. Пакеги заперли меня в маленькой хижине. Ах, какие вещи там есть, Андо! Очень мягкое ложе и большое зеркало, мягкая сура и много других вещей... Я легла на землю, но что-то гудело подо мной и стучало, всю ночь не закрыла глаз.
Оказалось, что контр-адмирал исполнил обещание. Он дал Зинге отдельную каюту, постланную ковром и с мягкой постелью. Зинга не посмела прикоснуться к кровати и легла на полу, на ковре, но и тут ее тревожил стук машин.
— Когда вернешься к своим, отоспишься, — утешал я ее.
— О, да, Зинга отоспится!.. Постелет суру на мягкой траве на поляне и будет спать, спать... Мать сварит бататы или таро, Зинга хорошо наестся и опять заснет и будет спать...
— Пожалуйте в лодку! — вежливо позвал нас адъютант.
— Мы не подождем контр-адмирала? — спросил я.
— О, нет! Он не поедет. — Почему?
— Мне не полагается его спрашивать, — усмехнулся адъютант, и в его голосе прозвучала ирония.
— Но вчера он мне сказал, что хочет лично говорить с предводителем.
— Да, если бы предводитель приехал на судно. Что же, по-вашему, гора должна прийти к мыши?
— Признаюсь, у вас есть чувство юмора.
— Я из Нового Орлеана, сэр. Вы, наверно, слышали о таком городе?
Я не только слышал, но и читал об этом южноамериканском городе, расположенном у Мексиканского залива, на реке Миссисипи. Еще со времени его основания в 1717 году, он славился как «веселый город» — город торговцев, фабрикантов, шулеров, апашей и всякого рода рецидивистов, собравшихся в нем не только со всех концов Луизианы, но и со всех континентов. Это пестрое сборище людей отразилось на характере города, а также и на характере самих жителей. Например, потомки англичан и янки — люди дела и доллара, а потомки французов, называемые креолами, — беззаботные и веселые люди. Видимо, адъютант был именно потомком креолов, переселившихся из Франции два века назад в Америку, привлеченных «золотой лихорадкой».
Когда мы приблизились к Скале Ветров, от берега отделилась небольшая пирога с тремя туземцами и пошла нам навстречу. Я издали узнал тана Боамбо — он стоял в пироге, а двое других сидя гребли веслами.
— Это и есть предводитель, — спросил меня молодой адъютант. — Довольно внушительная фигура. Он не опасен? Не захочет ли он насадить меня на свое копье?
— Нет, он хороший и миролюбивый человек, — ответил я. — К тому же мы договорились не брать с собой оружия на эту встречу.
Адъютант бросил взгляд на три ружья, лежавших на дне моторной лодки, и усмехнулся. Я ничего ему не сказал.
Лодки встретились и остановились друг против друга. Адъютант отдал честь предводителю. Боамбо слегка кивнул головой.
— Скажите ему, что он производит хорошее впечатление, — обратился ко мне адъютант.
Когда я перевел его слова, предводитель опять кивнул головой.
— Скажите ему, что мы победили его врагов и освободили остров от самураев. Туземцы могут без страха вернуться по домам.
— Нана — очень хорошо, — сказал Боамбо, когда я перевел ему слова адъютанта.
— Скажите ему, что мы освободили из плена его дочь, и сейчас она перейдет в его пирогу.
— Нана, — снова кивнул головой Боамбо.
— Доволен предводитель? — спросил адъютант.
Боамбо сказал:
— Боамбо будет доволен, когда пакеги уйдут в свою землю.
— Что он говорит? — спросил адъютант, видя, что я мешкаю с переводом.
— Говорит, что доволен...
Об уходе пакеги я промолчал, потому что Зинга все еще находилась в моторной лодке американцев.
— Его дочь может перейти в пирогу, — сказал молодой адъютант, и его голос прозвучал как-то торжественно. По всему было видно, что радость Зинги и Боамбо ему была не безразлична.
- Предыдущая
- 104/110
- Следующая
