Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Синдром отличницы - Ромова Елена Александровна - Страница 31
Инстинкт самосохранения заставил мое сердце сжаться.
— Лес-с-сон, — прошипел этот змей, — не думал, что встречу тебя здесь.
— Представьте, что меня здесь нет, — произнесла я, нервно ощупывая ножку бокала.
— Ты вырядилась так, что это будет сложно сделать.
Я знала, что он скажет нечто подобное.
— Вам невозможно угодить, — вымолвила я, рассматривая гостей, единственно ради того, чтобы не смотреть на собеседника.
— Ты смогла бы мне угодить, если бы делала то, что я говорю.
— Вы о моем внешнем виде? — парировала я. — Но ведь мы не на работе.
— Поэтому ты решила показать всем собравшимся, что у тебя есть грудь?
Мне все-таки пришлось посмотреть ему в лицо. Такое же дикое, как и в моем сне.
— Наверное, мне стоило прийти, закутавшись в штору!
— Тебе вообще не стоило приходить.
— Я сама могу…
Резкий свист микрофона оборвал эту неуместную перепалку. Мы оба замолчали, выслушивая вступительную речь ректора университета. Хотя, наверно, слушал только Такер, я же тщетно придумывала, что скажу в ответ на его последнюю реплику. Правда, вариантов было немного. Может, просто уйти подальше от этого человека, спрятаться в углу и следить за ходом церемонии?
Шейла очень вовремя поманила меня рукой, и я смогла улизнуть от доктора, пожав плечами, мол, ничего не поделаешь. За что ей, несомненно, огромное спасибо!
— Это доктор Пиер из Элентропа, — представила меня Шейла высокому худощавому мужчине, — а это очень талантливый ученый — Лимма Лессон… дочь Гарверд Лессон…
Мои губы едва дрогнули — я вовремя взяла себя в руки. Шейла вряд ли заметила, а Пиер был занят тем, что внимательно рассматривал мое платье.
— Как вам стажировка у Такера? — улыбнулся он.
По глазам вижу, этот человек прекрасно знает, что легкой работа с Кеем не будет ни для кого.
— Я справляюсь, — это прозвучало лживо.
— Судя по его последним публикациям, он настроен очень решительно…
В отношении меня — точно, а во всем остальном я несведуща, ибо просиживаю в его лаборатории штаны.
— Я работаю с доктором Фармелом… слышали о нем? — спросил Пиер, заметив, что улыбаюсь я, скорее, через силу.
— Приходилось.
— Так вот мы работаем в смежном направлении регенеративной медицины…
Я вдруг отключаюсь от реальности, ибо вижу из-за плеча Пиера доктора Такера.
Шейла толкает меня локтем, потому что у меня в этот момент глаза на лоб лезут, а Пиер удивленно смолкает и, проследив мой взгляд, поворачивается.
— Не хотел мешать, — Кей говорит это тоном, подтверждающим обратное. — Лимма, на минуту…
Не попросил, а приказал. И мне очень хочется заартачиться, потому что он же не потащит меня силой прилюдно. Но я не выказываю недовольства, извиняюсь перед Пиером и иду за Такером.
— Что он от тебя хотел, Лессон? — спросил Кей, резко хватая меня за руку.
Теплая большая мужская ладонь… зная, кому она принадлежит, я просто диву даюсь, как еще смею дышать.
Такер тянет меня к выходу сквозь толпу гостей. Мне кажется, он даст мне пару купюр и усадит в такси. Или просто вытолкнет за дверь. Черт возьми, от него можно ожидать чего угодно!
— Что он от тебя хотел? — Такер разворачивает меня к себе и строго смотрит в глаза.
— Ничего, — мне сложно представить, от чего мой руководитель мог так разозлиться, — просто светский треп… беседа. Да. Мы беседовали о… ваших статьях.
— О моих статьях?
— А почему нет?
Мужчина пристально смотрит мне в глаза и, думаю, верит. Но затем бросает взгляд поверх моей головы и усмехается:
— А мне кажется, ему не о моих статьях хотелось поговорить…
Я смотрю через плечо, натыкаюсь на любопытствующий взгляд Пиера, обращенный на нас.
— Он спрашивал, как мне с вами работается, — произнесла я, вновь заглядывая в глаза Кею. — И я ответила, что просто млею от восторга. Уверяю, никаких тайн не разбалтывала. Я их и не знаю. Могу только поделиться с ним секретом приготовления отличного капучино. Как вам такой вариант, доктор?
— Млеешь от восторга, Лессон, — усмехнулся Такер, — я и не думал, что тебе так нравится угождать мне.
— Это предел моих грез. На большее я, право, не рассчитывала, — говорю с изрядной долей скептицизма и пафоса.
— Тогда ты недостаточно стараешься.
— Вот оно что, — бурчу я, — а я-то голову ломаю. Что ж, буду стараться сильнее. Мне стоит рассчитывать, что это поможет?
Не могу понять, нравится Кею или нет то, как я говорю с ним? В лаборатории я бы не осмелилась, но здесь… Мы же не на работе.
— Хочешь узнать, что именно тебе поможет, Лессон?
— Буду признательна. Хотя… — я демонстративно открываю сумочку, — постойте, я запишу. Изложите тезисно, доктор.
Такер смотрит на меня так, будто хочет схватить за горло. Мгновенно между нами повисает напряжение.
— В твоем случае я предпочту словам действия, — произносит он.
— Отлично, люблю наглядные примеры…
Мне кажется, не появись рядом с нами постороннего, произошло бы что-то непоправимое. Я перевела дыхание и уставилась на тактично покашливающего человека, который помешал нам с доктором поубивать друг друга. Это был немолодой мужчина, черноволосый с проседью на висках. Казалось, я где-то уже видела его — это хищное лицо, эти тонкие губы, холодные светлые глаза и показное превосходство во взгляде. В его костюме ничего лишнего, но эта лаконичность очень достойная и дорогая. Уверена, этот мужчина богат и властен до чертиков.
Он так пристально смотрел на меня, что я смутилась. Вероятно, мое платье все-таки было из разряда «это уж слишком».
— Доктор Такер, — он подал руку моему руководителю, и они обменялись рукопожатиями. — Вы не представите меня своей очаровательной спутнице…
— Это Лимма Лессон, моя… она работает у меня. Пока на испытательном сроке. Лимма, это господин Файмс Сайверс, председатель совета ММА.
Мне стоило неимоверных усилий, чтобы сохранить спокойствие и даже улыбнуться.
— Я был знаком с вашей матерью, — сказал Файмс. — Как она сейчас?
— Стабильно.
— Так, значит, вы тоже занимаетесь наукой?
— Да. Пытаюсь.
— Надеюсь, вы добьетесь таких же успехов, как и Гарверд.
— Спасибо, — пробубнила я, опустив взгляд.
— Что ж, желаю приятного вечера.
Едва только Файмс развернулся, чтобы уйти, я несдержанно приникла к бокалу с шампанским, осушив разом.
— Ты будто привидение увидела, — прокомментировал Такер.
— Он — Сайверс! — сокрушенно произнесла я.
— И ты, наверно, гадаешь, имеет ли он отношение к Питту Сайверсу, — вдруг сказал доктор, и бокал едва не вывалился из моей руки. — Не удивляйся, Лессон, я в некоторой степени осведомлен о твоей жизни в Каптике.
— И вы посчитали, что я приехала сюда из-за связи с Питтом?
— А разве нет? Баргер получил за это немаленькую сумму денег, а ты возможность уехать от проблем.
— От проблем?
— Только не говори, что тебе нравилось жить с больной матерью и бабкой и бесплатно горбатиться в университете.
— Все было не так…
— А как?
— Я не намерена рассказывать вам…
— Что трахалась с племянником председателя совета ММА. Мне кажется, об этом следовало написать в заголовке твоей анкеты крупными буквами.
Ситайки не славились сдержанностью. Я долгое время считала себя исключением. Но даже мое железное терпение могло дать трещину.
Мимо проходящий официант с подносом шампанского оказался весьма кстати. Я схватила один из бокалов и плеснула содержимое в лицо Такера.
Люди, стоящие рядом, шарахнулись в стороны, чтобы не запачкать свои холеные наряды, а затем уставились на меня, как на чокнутую. Шейла застыла в нескольких метрах от нас, делая руками непонятные жесты, типа: «Тебе конец!», «Спасайся бегством!» И я вняла ее последнему совету. Может быть, еще и потому, что мне больше нечего было противопоставить Такеру.
Жалела ли я о том, что сделала?
С одной стороны, я была даже горда, с другой — предавалась горестному раскаянию.
- Предыдущая
- 31/56
- Следующая