Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мазергала (СИ) - Рогожин Григорий - Страница 34
— Папа, ты вернулся, — открыв глаза, прошептала Эльва и улыбнулась. — Мой милый папа... А мне стало лучше. Я теперь всех вас вижу и всё понимаю. Я где-то была, папа, и, знаешь..., там страшно. И я звала тебя, звала, но ты почему-то не шёл... А теперь ты здесь. Ты обещал мне игрушку, помнишь? Ты ведь принёс её мне, правда?
— Конечно, милая, — по заросшей щетиной щеке Дунгара прокатилась слезинка. Он смахнул её неуклюжим движением руки. — Я купил тебе очень хорошую игрушку!
Он достал из кармана какую-то фигурку и вложил её в тёплую детскую ладошку.
— Это Солнечный Волшебник, — дрогнувшим голосом промолвил Дунгар. — Посмотри сквозь него на свет лампы и загадай желание. Только вслух не говори, а то оно не исполнится.
Эльва вытянула руку с маленькой прозрачной статуэткой и, прикрыв один глаз, посмотрела сквозь игрушку на огонёк лампы.
Крохотная вещица вдруг неожиданно засияла и заискрилась, переливаясь всеми цветами радуги. Альберту показалось даже, что в хижине стало светлее. Девочка негромко засмеялась и опустила руку. Игрушка вновь превратилась в блёклую невзрачную статуэтку. Дунгар поцеловал Эльву и, обращаясь к Хейле, сказал:
— Сегодня выдался удачный день. Мы три раза наполнили нашу лодку рыбой. И надо ж такому случиться, что после обеда у наших берегов остановилась шхуна скупщика рыбы из Вааха. Так что я сегодня при деньгах.
Дунгар вытащил из кармана небольшой мешочек, туго набитый монетами.
— Здесь — тысяча меркусов, — с гордостью промолвил рыбак, протягивая мешочек жене. — Если так пойдёт дальше, то можно построить новый дом или вообще уехать из Бруксы!
Хейла поцеловала мужа и, взяв мешочек из его рук, положила деньги на полку.
— Хвала Руму! — выдохнула она. — Теперь можно расплатиться с доктором Альбертом, а то я и не знала, как отблагодарить его! Ведь пока вас не было, Эльва проснулась, и ей стало намного лучше. Вы видите, она уже не бредит.
— Ну что вы, что вы! — возмущённо замахал руками Альберт. — Я ничего у вас не возьму! Не надо мне никаких денег! У меня к вам сейчас только одна просьба. Выйдете с мужем на минуту из хижины. Мне надо дать девочке лекарство.
— А почему это я должен выходить?! — возмутился Дунгар. — Что такого страшного, если я и моя жена останемся здесь?
Хейла и доктор Кристис принялись объяснять, что болезнь может "перекинуться" на него, что больным ему в море не выйти, а, следовательно, семья опять останется без денег, но Дунгар и слушать не хотел. Он ответил, что ему "наплевать" и он верит, что не заболеет ни в коем случае. Высказавшись, Дунгар уселся на скамью и закинул ногу на ногу, всем своим видом показывая, что никакие силы, будь то сам Рум или Гулл, не заставят его покинуть хижину.
— Ну, хорошо, — не выдержал Альберт. — Оставайтесь! И вы, Хейла, тоже. Но, предупреждаю, какие бы удивительные вещи вы не увидели, не смейте вскакивать с места и уж тем более кричать, а не то вашей дочке станет хуже. Слышите меня?
— Мама, папа, докторов надо слушаться! Вы же сами говорили мне, — вмешалась Эльва.
— Ладно, — недовольно буркнул Дунгар. — Садись рядом, Хейла. Мы будем сидеть тихо, как мыши, доктор Альберт, если это поможет нашей девочке.
Альберт достал из сумки аптечку, только на этот раз он вручил ампулу и шприц Кристису, вслед за чем заставил доктора проделать всю процедуру от начала до конца, объяснив ему все тонкости обращения с нехитрым инструментом. Кристис уговорил девочку закрыть глаза и сделал ей укол. Эльва при этом даже не пискнула.
"Смелый ребёнок", — удовлетворённо подумал Альберт. — "Если бы все дети были такими спокойными, сколько бы сил и "нервов" они сберегли бы врачам!".
Дунгар, как и обещал, сидел не двигаясь, лишь однажды цыкнув на Хейлу, которая коротко вскрикнула, когда игла вонзилась в тело дочери.
— Вот и всё! И бояться тут нечего! Можешь открыть глаза, — улыбаясь, сказал Кристис девочке и, оглянувшись, спросил у Альберта:
— Ну, как, господин Альберт, я не допустил ошибки?
— Всё нормально, господин Кристис, — ответил Альберт. — Теперь вы вполне можете обойтись без моей помощи. Но я пока ещё побуду с вами некоторое время.
Альберт дал девочке ещё пару таблеток и с удовольствием отметил про себя, что Эльва очень быстро поправляется. "Видимо, это природная особенность её организма", — подумал он и сказал:
— На сегодня это всё. Теперь можно пойти и немного поспать. Но ночью нам опять придётся вернуться сюда, господин Кристис. Даже если Эльва будет спать, всё равно нужно разбудить её и сделать укол.
— Тогда берите свои вещи, господин Альберт и пойдёмте в таверну, — сказал доктор Кристис и поднял свой сундучок.
Дунгар вызвался проводить их, сетуя на то, что его хижина слишком мала для того, чтобы принять гостей. Кристис успокоил рыбака сказав, что в таверне им будет лучше, и посоветовал Дунгару "не забивать голову подобной чепухой".
Кристис и Альберт попрощались с Хейлой и Эльвой, пожелав обеим спокойной ночи, и вышли вслед за Дунгаром, который услужливо взял сундучок доктора.
До таверны они добрались без приключений. Альберт попросил своих спутников идти помедленнее, признавшись им в том, что ничего не видит в кромешной тьме.
На этот раз зал таверны оказался битком забит людьми. Табачный дым из многочисленных курительных трубок клубами поднимался к потолку, окутывая примитивные коптящие светильники, которые Валтар зажёг с наступлением темноты.
Хозяин таверны и его жена деловито сновали между столами, разнося пиво и, похоже, еле-еле справлялись с неуёмной жаждой своих посетителей.
Заметив вошедших, Валтар, швырнув на стойку опустевший поднос, подбежал к ним и быстро заговорил:
— Пойдёмте скорее, я покажу вам комнаты, а вы уж располагайтесь там сами! А если захотите чего-нибудь съесть или выпить, приходите в зал! Я бы принес вам всё, что угодно прямо в комнаты, но посмотрите, какая у меня сегодня собралась толпа! Если я вовремя не подам им пива, они сожрут меня со всеми потрохами! Вы уж извините! — на бегу тараторил Валтар, вытирая со лба капли пота.
Он провёл гостей мимо стойки бара и открыл неприметную дверь, за которой находился тускло освещённый коридорчик с двумя рядами закрытых дверей. Валтар открыл двери двух, находящихся рядом, комнат и отдал ключи от них доктору Кристису.
— Вот, располагайтесь, а я побежал! Не осуждайте меня за негостеприимство, просто сейчас здесь причалили сразу три шхуны и... — окончание этой фразы гости не расслышали, так как Валтар уже выскочил в зал, из которого неслись недовольные возгласы тех, чьи кружки уже опустели.
Дунгар попрощался со своими спутниками и, отдав Кристису сундучок, удалился.
— Держите, господин Альберт, это ключ от вашей комнаты, — сказал доктор Кристис, протягивая Альберту потускневший от времени железный ключ, на котором болталась маленькая костяная табличка с нарисованной на ней цифрой "7". Альберт взглянул на приоткрытую дверь с вырезанной посередине её "семёркой" и вошёл внутрь комнаты.
Комната оказалась очень тесной. Свет из коридора падал прямо на стол, который стоял перед плотно зашторенным окном. На столе одиноко торчала потушенная свеча, которую Валтар в спешке забыл зажечь. Альберт чиркнул зажигалкой и поднёс её огонек к фитилю свечи. Свеча быстро разгорелась, осветив, насколько это было возможно, пространство комнаты.
Стол, кровать, и пустующая вешалка при входе — вот и всё, что было в этой каморке. "Если это — лучшая комната, — с досадой подумал Альберт, — то каковы же тогда худшие?".
— О, вы уже зажгли свечу? — промолвил появившийся в дверях доктор Кристис. — А я куда-то подевал своё огниво, ума не приложу! Потом вспомнил, что у вас есть эта..., как её..., зажигалка!
Альберт зажёг свечу Кристиса и спросил:
— Вам досталась такая же комната, господин Кристис?
— Они здесь все одинаковые. Валтар сделал комнаты такими маленькими из-за жажды к деньгам. Ведь чем комната меньше в размерах, тем больше таких комнат можно разместить в доме, не так ли? — иронизируя, ухмыльнулся доктор. — Что ж, по крайней мере, нам не придётся спать под открытым небом. Спокойной ночи, господин Альберт! Обязательно разбудите меня, когда Эльве надо будет сделать укол.
- Предыдущая
- 34/109
- Следующая