Вы читаете книгу
Французский с Гюставом Флобером. Простая душа / Gustave Flaubert. Un cceur simple
Флобер Гюстав
Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Французский с Гюставом Флобером. Простая душа / Gustave Flaubert. Un cceur simple - Флобер Гюстав - Страница 2
Elle avait épousé un beau garçon sans fortune (она вышла замуж за красавчика без гроша: «красивого парня без состояния»; épouser – жениться на, выйти замуж за; fortune, f – фортуна, удача, судьба; богатство, состояние), mort au commencement de 1809 (умершего в начале 1809 года = который умер в начале 1809 года; mourir – умереть), en lui laissant deux enfants très jeunes avec une quantité de dettes (оставив ей двух /очень/ маленьких детей и множество долгов: «со множеством долгов»; laisser; jeune – молодой, юный; jeune enfant – маленький ребенок; quantité, f – количество; une quantité de – множество; dette, f – долг). Alors elle vendit ses immeubles (тогда она продала свои дома; vendre; immeuble, m – дом, здание, недвижимое имущество), sauf la ferme de Toucques et la ferme de Geffosses (кроме фермы в Туке и фермы в Жефоссе; sauf – кроме, исключая), dont les rentes montaient à 5 000 francs tout au plus (ежегодные доходы от которых доходили до пяти тысяч самое большее; dont – который, о котором, из которого, в том числе; rente, f – рента, ежегодный доход; monter – подниматься, расти, доходить до, достигать; tout au plus – всего-навсего, самое большее), et elle quitta sa maison de Saint-Melaine pour en habiter une autre moins dispendieuse (и она переехала из своего дома на Сен-Мелен в другой, требовавший меньших трат: «покинула свой дом на Сен-Мелен, чтобы жить в другом, менее затратном»; quitter; dispendieux – затратный, дорогостоящий), ayant appartenu à ses ancêtres et placée derrière les halles (принадлежавший ее предкам и находившийся за рынком; appartenir; ancêtre, m, f – предок, прародитель; placer – помещать, размещать; halle, f – павильон, складское помещение, крытый рынок, зал; les Halles – бывший Центральный рынок в Париже, сегодня район в центре Парижа).
Cette maison, revêtue d’ardoises (этот дом, крытый сланцевым шифером; revêtu de; revêtir – снова одевать, покрывать, облицовывать, обшивать, обкладывать; ardoise, f – природный / сланцевый шифер, кровельный сланец), se trouvait entre un passage et une ruelle aboutissant à la rivière (находился между дорогой и проулком, ведущим к реке: «оканчивающимся рекой»; passage, m – переход, переезд, проход, проезд, путь; aboutir à – привести к чему-либо, заканчивать чем-либо; bout, m – конец, окончание). Elle avait intérieurement des différences de niveau (внутри пол был разной высоты: «он /дом/ имел внутри разные уровни / разность уровня»; différence, f – различие, разница, отличие, разность; niveau, m – уровень) qui faisaient trébucher (так что нельзя было не споткнуться: «которые заставляли спотыкаться»). Un vestibule étroit séparait la cuisine de la salle (узкая передняя: «передняя узкая» отделяла кухню от залы) où Mme Aubain se tenait tout le long du jour, assise près de la croisée dans un fauteuil de paille (где мадам Обен целые дни просиживала у окна в соломенном кресле: «оставалась в течение всего дня сидящей возле окна»; se tenir – держаться, оставаться в определенном положении; se tenir assis – сидеть; s’asseoir – садиться; tout le long de – по всей длине, во время; croisée, f – пересечение, оконная рама со стеклом, окно; paille, f – солома).
Contre le lambris, peint en blanc (напротив стены: «панели», выкрашенной в белый цвет; lambris, m – панель, обшивка стены, обшивочная доска; peindre – красить, раскрашивать, выкрашивать; blanc, m – белый цвет, белая краска), s’alignaient huit chaises d’acajou (выстроились в ряд / в линию восемь стульев из красного дерева; s’aligner; ligne, f – линия, ряд; chaise, f; acajou, m – красное дерево /древесина/; кешью). Un vieux piano supportait, sous un baromètre, un tas pyramidal de boîtes et de cartons (старое пианино поддерживало под барометром пирамидальную кучу коробок и картонок = на старом фортепиано под барометром стояла пирамидой куча коробок и картонок; supporter – поддерживать, быть опорой; boîte, f – коробка, ящик; carton, m – картон, картонная коробка). Deux bergères de tapisserie (два глубоких кресла из гобелена; tapisserie, f – гобелен, обои, обивочный материал; tapis, m – ковер) flanquaient la cheminée en marbre jaune et de style Louis XV (находились = стояли по бокам камина из желтого мрамора /и/ в стиле Людовика XV; flanquer – находиться по бокам, сопровождать; flanc, m – сторона, бок; marbre, m). La pendule, au milieu, représentait un temple de Vesta (часы посредине изображали храм Весты; pendule, m – часы /настенные, каминные/; маятник); – et tout l’appartement sentait un peu le moisi (и все немного пахло плесенью: «и вся квартира пахла немного плесенью»; sentir – чувствовать; пахнуть), car le plancher était plus bas que le jardin (так как пол был ниже, чем уровень сада: «чем сад»).
Au premier étage (на втором этаже; premier – первый; premier étage – второй этаж), il y avait d’abord la chambre de «Madame» (была сначала комната «мадам»), très grande, tendue d’un papier à fleurs pâles (очень большая, оклеенная обоями с бледными цветами; tendu – натянутый, оклеенный /обоями/; tendre – натягивать; обивать; papier, m – бумага; papier peint – обои; fleur, f), et contenant le portrait de «Monsieur» en costume de muscadin (где висел портрет «месье» в щегольском костюме: «и содержащая портрет «месье» в костюме щеголя»; contenir – содержать, вмещать). Elle communiquait avec une chambre plus petite (она вела в комнату поменьше: «она сообщалась с комнатой более маленькой»; communiquer – сообщать, передавать; сообщаться; общаться), où l’on voyait deux couchettes d’enfants, sans matelas (где можно было увидеть две детские кроватки без тюфяков; couchette, f – кроватка, кушетка; matelas, m – матрас, тюфяк). Puis venait le salon, toujours fermé (потом шла гостиная, всегда запертая / закрытая), et rempli de meubles recouverts d’un drap (и заставленная: «заполненная» мебелью, укрытой покрывалом; remplir; drap, m – простыня, сукно).
- Предыдущая
- 2/11
- Следующая