Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Замок Сновидений - де Ченси Джон - Страница 21
— Ну хватит, хватит…
— С другой стороны, если представитель Гильдии выйдет из себя, он может организовать несанкционированную забастовку.
— Он действительно может это сделать?
— Да, вполне.
— Тогда пригласи его.
Представитель Гильдии, дородный и важный, курил огромную зеленую сигару. На нем была расшитая золотом мантия министра, которая едва прикрывала его огромное брюхо, и трехцветная шляпа с красным пером. Он с величавым видом приблизился к столу Трента.
— Слушаю вас, сэр. Чем могу помочь? — спросил принц.
— Вы должны были рассмотреть нашу жалобу две недели назад, но мы до сих пор не получили никакого ответа.
— Надеюсь, вы понимаете, что я в этой должности только несколько дней.
— Я встречался с представителями администрации. Мы ждем реакции на нашу жалобу.
Трент перебрал бумаги на столе.
— Руперт!
Тот уже спешил с нужной папкой.
— Да, ваше превосходительство.
Принц открыл папку и просмотрел бумаги.
— Так-так… не могли бы вы изложить кратко суть этих документов?
— Э… это довольно сложно. Вы должны сами все прочесть.
— Но вкратце…
— Ну, мы хотим внести кое-какие изменения в реестр служащих. Мы просим совсем немного, ваше превосходительство.
— И в чем проблема?
— Администрация отказалась рассмотреть этот вопрос. Мы заполнили жалобу и передали её вам.
— Замечательно. А почему вы хотите внести эти изменения и что конкретно имеете в виду?
— Понизить в должности некоторых работников, только и всего.
— В пользу других, я полагаю. А зачем?
— Это внутренний вопрос, дела Гильдии.
— Тогда почему вы пришли ко мне?
— Вы должны изменить размеры заработной платы, льготы, рабочие графики… Эти сведения у вас, ваше превосходительство.
— Мой брат отклонил вашу просьбу, но так ли?
— Совершенно верно.
— И вы ожидаете, что я пойду против его воли?
— Теперь вы во главе — я прав? Совет министров…
— Не пройдет. Я понимаю, к чему вы клоните, и мне это не нравится. Я не люблю распоряжаться жизнями моих подданных, разве что в исключительных случаях, а вы не представили для этого никаких особых доводов.
— Как я уже говорил, это внутренние дела, вы не имеете права вмешиваться.
— Я вполне могу вам отказать. Представитель Гильдии угрожающе махнул сигарой.
— А я могу закрыть замок!
— Не размахивайте сигарой у меня перед носом, мистер. Угрозы на меня не действуют.
— Как хотите, только не забывайте, что я могу организовать забастовку в любое время, — небрежно бросил посетитель.
— Да, между прочим, позвольте спросить: почему для сопровождения кареты требуется не меньше пяти лакеев?
— А что тут непонятного?
— Совершенно непонятно. Отныне — максимум три лакея, не больше!
— У нас контракт!
— Я перезаключу его в одностороннем порядке.
— Но похороны! Вам потребуется…
— Убирайтесь!
— Но…
— Вон! И унесите с собой эту горящую гадость. Сигара вам не идет.
Представитель Гильдии с гордым и возмущенным видом удалился.
Когда двери захлопнулись, Руперт покачал головой.
— Возьму на себя смелость сказать, что вы поступили очень неосмотрительно, ваше превосходительство.
— Ты прав. Но он вывел меня из себя. Да, думаю, я нажил себе кучу неприятностей. Ему подчиняются не только ремесленники, по и швеи, портные и прочие мастеровые… Ладно, зови следующего.
— Ваше превосходительство, посетители ждут далее в коридоре. Нам необходима соответствующая приемная…
Трент застонал, вытирая лоб платком.
— Что случилось, ваше превосходительство?
— Ужасно голова болит. Ничего, скоро пройдет. Черт побери это проклятие. Придется взять выходной.
— Завтра у вас очень плотный график, и на следующей неделе тоже.
— Не говоря уже о королевских похоронах. Это займет, наверное, целый день.
— Большую часть дня, ваше превосходительство.
— Отлично, похоронный марш…
— Музыкальные вкусы его величества всегда были великолепны.
— О боги! Руперт, ты куришь? Сигареты не найдется?
— Ваше превосходительство, я не думал, что вы……
— Я давно бросил, но это проклятие сводит меня с ума. Нужно как-то снять напряжение, но не спиртным. Иначе я напьюсь в стельку и вообще ничем не смогу заниматься.
— Я могу попросить кого-нибудь сходить в табачную лавку.
— Так, что там у нас дальше… а, парень из Литтона. Кстати, где этот чертов Литтон и что он из себя представляет?
— Королевство в созвездии Альбион. Очень напоминает земную Англию в период царствования королевы Елизаветы.
— Хорошо, Руперт, попроси его войти.
— Джевалт! — крикнул секретарь, повернувшись к двери.
Один за другим посетители входили и выходили из офиса: послы, министры, дипломаты, служащие замка, все со своими проблемами, жалобами и разного рода заботами.
Часы пробили девятнадцать раз.
— Все, Руперт, хватит на сегодня, я устал.
Руперт закрыл дверь перед носом просителей, которые все ещё толпились в приемной.
— На сегодня приемная регента закрыта.
— Слава богам!
Трент извлек из пачки помятую сигарету, кое-как прикурил, глубоко затянулся и сел, вытянув ноги.
— Неужели Карми каждый день так работал?
— Это ещё относительно спокойный день.
— Ты шутишь?
— Он, конечно, прибегал к помощи магии.
— Терпеть не могу растрачивать себя на такие мелочи, это выматывает и может быть даже опасным.
— Его величество был последним, кто владел этим искусством.
— Искусством — это ты верно подметил Я хороший волшебник, но у Карми был собственный стиль. Он действительно был профессионалом, и некоторые вещи получались у него лучше, чем у других. Особенно силен он был в объединении разных заклинаний.
— Да, ваше превосходительство, вы совершенно правы.
Трент вздохнул.
— Иногда мне кажется, что Карми просто был более искусным магом, чем я.
— Ваше превосходительство недооценивает себя.
— Ты очень добр, Руперт, но боюсь, это правда.
Трент глубоко затянулся и закашлялся. Всё ещё кашляя, он затушил сигарету и бросил окурок в раковину-пепельницу. Та соскользнула на пол и разбилась.
— Ваше превосходительство, вы себя хорошо чувствуете? — спросил Руперт, поднося принцу стакан воды.
Отдышавшись, Трент произнес:
— Спасибо. Бог мой, эти проклятые сигареты меня доконают!
Руперт улыбнулся.
— Довольно. — Трент решительно выбросил пачку с остатком сигарет в мусорным бак. — С меня хватит! Я никак не проживу отпущенных мне двадцати пяти лет… или нет, даже десяти не протяну, если снова начну курить.
— Ваше превосходительство приняли мудрое решение.
— Давай попроще, ладно? А то «ваше превосходительство» звучит так, будто я похож на усатого старикана с бородкой клинышком.
— Это обращение соответствует занимаемому вами положению.
— Надо будет что-нибудь придумать, я все ещё принц этого королевства.
— Да, сэр.
— И мне следовало бы остаться принцем.
Трент внезапно вскочил.
— Сэр, вы нас покидаете?
— Я должен идти, до завтра…
— Ваше… милорд, один вопрос.
Трент набросил на плечи плащ.
— Ну что ещё?
— Письмо от королевского гробовщика, я думаю, не может ждать.
— Что в нем?
— Оно запечатано, мой господин, и на нем пометка «лично в руки».
— Правда? Давай посмотрим.
Трент взял конверт и разорвал его.
— Что им от меня нужно?
Он углубился в чтение. Руперт стоял рядом, выжидая. Наконец Трент положил письмо на стол и, пару минут помолчав, произнес:
— Священный дым.
Руперт вытаращил глаза.
— Отправь моей жене записку, чтобы не ждала к обеду, — велел Трент.
— Да, милорд принц. Что мне сказать…
— Я отправляюсь в Малновию.
И Трент стремительно выбежал из комнаты, хлопнув дверью.
Руперт посмотрел на беспорядок, царящий в офисе, и вздохнул:
- Предыдущая
- 21/34
- Следующая