Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Искажающие реальность-2 (СИ) - Атаманов Михаил Александрович - Страница 33
И тут неожиданно среди тысяч незнакомых миелонцев я увидел знакомое лицо! Точнее, не лицо, а симпатичную кошачью мордашку Айни Ури-Миайуу — той самой Переводчицы из службы регистрационного контроля, которая выдала мне пропуск. Небольшая рыжая кошечка, несколько потрёпанная в давке, тоже предпочла отойти к стене и теперь в растерянности оглядывалась, не зная, что и предпринять дальше. Айни находилась не так уж далеко от меня, так что я окликнул свою знакомую, приглашающе махнул рукой и предложил подняться ко мне. Айни тут же согласилась и уже через минуту стояла возле меня.
— Кенто духо, герд Комар! — рыжая кошечка без особого интереса взглянула на лежащую у меня в ногах лисицу, осторожно приблизилась к ограждению и посмотрела с балкона вниз. — Ого! Клянусь Великой Первой Самкой, отсюда ситуация видится даже более жуткой, чем снизу!
Осторожно подбирая слова, чтобы не «спалить» разумную лисичку, я проговорил:
— Я очень плохо понимаю язык вашей расы, но вроде вон тот растрёпанный чёрный Жрец кричал, что великая лэнг Амиру У-Маяу пройдёт прямо этому по залу. Оттого и давка, так как некоторые паломники решили остаться тут в зале и ждать. Да и я, признаться, тоже захотел посмотреть на столь редкое зрелище и даже взобрался на балкон.
— Что за чушь?! — возмутилась хвостатая Переводчица. — Я совершенно точно знаю, что лэнг Амиру вместе со своей свитой пройдёт совершенно другим маршрутом! Для неё хозяева космической станции специально открыли прямой лифт в обход всех этих этажей и переходов. Да и будь слова того Жреца правдой, здесь было бы не протолкнуться от элитной гвардии из Первого Прайда! Но разве ты видишь хоть одного бойца в белых доспехах?
Я вообще понятия не имел, что такое «Первый Прайд», и почему его бойцы обязательно должны быть в белых доспехах. Но вот Фокси, активно прислушивающаяся к нашему разговору, похоже этой информацией обладала. Лисичка тихо встала и подошла к ограждению, шевеля ушками и осматривая толпу, словно проверяя слова Айни. А между тем в центре зала произошла новая яростная стычка, на этот раз особенно кровавая — группе фанатиков чем-то не понравились их соседи, и в ход пошли сверкающие клинки. Буквально за минуту более тридцати миелонцев отправились на перерождение.
— Жуть-то какая! — ужаснулась моя соседка. — Столько смертей, столько обид… Это может привести к войнам между прайдами, и вообще очень плохо кончиться. Хотя мне на пост сообщали, что проверку при входе на основную станцию вот-вот уберут, как до этого отменили и регистрацию, поскольку с таким огромным потоком прибывших станционные службы всё равно не справляются.
Айни стояла к морфу спиной и потому не могла это видеть, но я-то заметил, как лисичка после слов Переводчицы развернулась и бодро потрусила к лестнице вниз, при этом уменьшаясь в размерах. Затем с балкона я пару раз увидел мелькнувшие среди толпы всполохи рыжей шерсти — Фокси достаточно быстро перемещалась под ногами у прибывших паломников. А затем в самом дальнем конце зала… хотя вот тут я не уверен… в толпе возле самого выхода вдруг объявилась скромная рыженькая кошечка, один-в-один похожая на по-прежнему стоящую рядом со мной на балконе Айни Ури-Миайуу.
Навык Зоркий Глаз повышен до пятидесятого уровня!
Судя по выскочившему системному сообщению, я всё-таки не ошибся, и то действительно была Фокси. Подозреваю, что своевольная и непредсказуемая лисичка решила-таки распрощаться с моим обществом, воспользоваться отсутствием контроля и пробраться на станцию, как изначально и планировала. Осуждать хищника за его желание попасть в полные добычи угодья я не стал, а уж тем более не стал рассказывать о «своём опасном пете» рыжей Переводчице, которая по-прежнему стояла рядом со мной и с ужасом взирала с балкона на беснующуюся внизу толпу.
Не исключено, что я всё-таки изменил бы своё решение и поведал обитательнице станции о грозящей жителям опасности, но мне резко стало не до того. По лестнице на наш балкон неторопливо и с достоинством поднялось трое миелонцев, причём двоих из них я знал: наказанный мною Вор 17-го уровня Тини Уи-Мауйя и Ассасин 76-го уровня Аюк Ух Миияуу, чей пышный хвост украшал сейчас мой шлем (впрочем, после возрождения у ассасина уже вырос свой собственный такой же хвост). Информация о третьем госте была скрыта, но я подозревал, что он тоже являлся членом прайда Небесного Бойца. Все три миелонца были напряжены и не спускали лап с эфесов и рукоятей оружия.
Ассасин оскалил зубы и зашипел на испуганную Переводчицу, после чего Айни Ури-Миайуу резко опустила глаза и бросилась убегать. Впрочем, тот самый третий и неизвестный миелонец резко выбросил вперёд свою когтистую лапу, поймал убегающую девушку за плечо, развернул к себе и что-то спросил. Айни что-то мяукнула в ответ, неизвестный тут же её отпустил и даже, похоже, принёс извинения.
Я подумал, что девушка воспользуется полученной свободой и умчится со всех ног, но вместо этого Айни заметно успокоилась, вернулась на балкончик и встала возле меня, поведав о содержании того короткого разговора:
— Герд Комар, вон тот представитель прайда Небесного Бойца спросил, могу ли я общаться с тобой? А когда я подтвердила, что хорошо понимаю тебя, меня попросили остаться и переводить. Клан Небесного Бойца гарантировал мне неприкосновенность, да и с тобой они обещали поступить по всем правилам чести.
Насколько обнадёживающее начало! Если бы члены прайда Небесного Бойца просто хотели меня убить, то сразу бы сделали это, и переводчица как свидетель была бы им совершенно не нужна. Что же, с интересом послушаю, что этим трём «котам» от меня нужно, и что такое «правила чести».
— У миси-ни липир-ши ми Фокси? — вкрадчиво промурлыкал неизвестный, и я даже без перевода сообразил, что его интересует моя пропавшая лисичка.
Айни полностью подтвердила мои предположения.
Навык Космолингвистика повышен до пятьдесят шестого уровня!
Вот чего так не хватало мне вчера — синхронного перевода с языка миелонцев на язык гэкхо! Несмотря на тревожность момента, я весьма обрадовался столь редкой возможности учить язык миелонцев через не до конца изученный язык другой космической расы, что в целом накладывалось и крайне положительно сказывалось на моём навыке Космолингвистики. Я принял решение по возможности как можно дольше затягивать эту беседу — даже если хмурые миелонцы в итоге и отправят моего Комара на перерождение, всё равно он окажется в плюсе, прокачав полезный навык общения.
— Да кто же эту Фокси знает, где её носит? Вот буквально только что была тут на балкончике рядом со мной, но отбежала куда-то. Могу её позвать, если она так нужна! Мой пет вмиг прибежит!
Авторитет повышен до 4!
Авторитет повышен до 5!
Конечно, я блефовал, говоря о способности в любой момент призвать хищного зверя. И опять же мне даже не потребовалось перевода, чтобы понять, что миелонцы вовсе не горели желанием видеть моего пета. А между тем Айни перевела следующие фразы неизвестного миелонца:
— Думаю, ты понимаешь, почему мы здесь. Ты нанёс серьёзное оскорбление прайду Небесного Бойца, обокрав нашего малолетнего игрока и, что гораздо важнее, выпоров его прилюдно.
— Выпоров?! Обокрав?! Очень странная трактовка событий! Я поймал вора, укравшего у меня ценную вещь. Мог в качестве наказания срезать ему хвост или вообще побрить башку наголо, но учёл малый возраст и уровень воришки, а потому решил ограничиться самым мягким наказанием — всего лишь оштрафовал его на небольшую сумму, причём даже взял не все имеющиеся деньги. Просто устроил карманнику маленький урок на будущее: если уж ты Вор по классу, то при твоём малом уровне нужно быть осторожнее и выбирать цели попроще!
Мой логичный и вроде понятный ответ почему-то вызвал долгий спор между миелонцами. Признаться, я совершенно не понимал, о чём они препирались и ругались несколько минут, так как Айни эту часть разговора не переводила. Я же воспользовался предоставленным свободным временем, открыл окно с навыками Комара и вложил все три свободных очка в Среднюю Броню, поднимая навык до 43-го уровня, чтобы хоть как-то усилить живучесть моего персонажа перед предстоящим вскоре поединком.
- Предыдущая
- 33/78
- Следующая