Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ветер перемен (СИ) - "СкальдЪ" - Страница 25
Мизинец делал свою работу, переправлял в карманы весьма приличные суммы и продолжал двигаться к ведомой лишь ему цели, веря в свою звезду. И вот король Роберт умер — да здравствует новый король!
В королевстве поднялась муть — но в такой воде Петир Бейлиш любил и умел рыбачить еще лучше. Так он «поймал» в личные владения полуразрушенный, мрачный, с дурной репутацией замок Харренхолл. Номинально это сделало его одним из влиятельнейших лордов Вестероса. Но и это еще не все — сейчас Тайвин Ланнистер отправил его в Орлиное Гнездо к Лизе Аррен. Он должен совратить ее, жениться и таким образом притянуть Долину к союзу Утеса и Простора. Сложная задачка, учитывая тот факт, что Лиза “слаба на передок”, буквально “ест с рук” и готова запрыгнуть к нему в кровать в любую минуту дня и ночи.
Петир плотнее запахнулся в плащ и невольно улыбнулся. Что ж, пора пересмешнику вновь расправить крылья и удивить людей высотой полета.
Но для начала необходимо одним изящным и смертоносным движением завершить один из раундов этой партии.
Всё подготовлено и отрепетировано. Сегодня погибнет король Джоффри, Санса Старк (он предпочитал называть ее именно так) будет похищена, все подозрения переведут на Тириона, а между самими Ланнистерами он сумеет вбить клин.
План, хоть и сложный, был прекрасен в своей дерзости и величии. И он открывал ошеломительные перспективы для бывшего писца из Чаячего города.
Мизинец обеспокоенно послюнявил палец и провел им по брови — пора бы уж и всполошиться Красному Замку. Король Джоффри зажился лишний час, а то и все два.
Несмотря на нервозность Мизинца, вопреки его чаяниям и планам, город оставался тих и погруженным в ночную темноту.
Это стало беспокоить Бейлиша. Похоже, ситуация пошла не по плану.
— Лодка, милорд, — наклонившись в его сторону, неожиданно и негромко произнес один из наблюдателей.
Мизинец ни черта не видел в тени скал, нависающих над берегом, но его человеку нет нужды врать. Значит, надо всего лишь подождать.
Через пару минут лодка достигла галеи, и негромко стукнулась о борт. Наверх поднялся высокий, плечистый старик в плаще с накинутым капюшоном. Он двигался проворно и ловко для столь пожилого возраста. Имя этого человека звучало как Освелл.
— Почему ты один? — спросил Мизинец. — Что-то случилось?
— Как раз ничего не случилось, — голос под капюшоном звучал разочарованно. — Дело не выгорело.
— Почему?
— Потому что вы, милорд, дали мне «тухлые» сведения. Король оказался совсем не таким простачком, как вы описали.
— Детали! — кратко приказал Мизинец, плотно сжимая губы.
— Во-первых, он весь день был очень осторожен. Пил лишь из проверенных кубков, да и то заранее угощал других. И так он себя вел всё время.
— Дальше.
— Он не напился, как вы мне обещали. И он очень внимательно следил за своей едой. Он даже не позволил слугам налить ему нового вина, а все время цедил это проклятое борское.
— Что-то еще?
— Да. И теперь у него личный чашник, который, будь он неладен, пробует все, что ему подносят. А сам король выдерживает после этого некоторое время.
— Проклятье, — Мизинец ухватился за ванты и с силой втянул в себя воздух сквозь сжатые зубы. В то, что сопляк неожиданно поумнел, он не верил совершенно. Похоже, это лорд Тайвин заподозрил или узнал что-то новое, насторожился, и сумел вбить правильные вещи в голову дерьмеца.
— У меня имелся хороший шанс провернуть всё утром, на завтраке, но вы сами этого не велели, — в голосе убийцы слышались вопросительные нотки.
— Ты все делал правильно, — подбодрил его Бейлиш. — Смерть утром была бы крайне нежелательной. И неудобной.
— Какие теперь планы? Мне остаться или вернуться в город?
— Пока оставайся, — задумчиво протянул Мизинец.— Я обдумаю ситуацию. Да, и еще. Что с Холлардом?
— Я видел, как ваш придурок лихо отплясывает на свадьбе. Зрители хохотали до усеру. А на место встречи он так и не пришел.
— Хорошо, Освелл, можешь пока отдохнуть.
Человек кивнул и неторопливо отправился в свою каюту. Мизинец посмотрел ему в спину, и пожалел, что не все его люди такие компетентные. В Освелле, несмотря на сегодняшнюю очевидную неудачу, он не сомневался ни на минуту. Этот человек, а также все три его сына, еще скажут свое слово.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Петир Бейлиш спустился в каюту, перекусил горячими колбасками с хлебом и выпил рог эля. Еда помогла скоротать время и успокоить нервы.
Потом он вернулся на палубу. Он верил, он знал, что шут и пьяница Донтос Холлард просто обязан появиться — хотя бы ради обещанных денег, если уж не получится выкрасть Сансу.
И Донтос не подвел. Через пару часов наблюдатель еще раз предупредил о лодке с одним человеком.
Гребец причалил к галеи, выругался, приложившись головой об борт, и принялся подниматься наверх. Забраться на самую палубу Мизинец ему не позволил, и остановил, лишь голова показалась над бортом.
Так они тихо и разговаривали, склонившись друг к другу, словно два близких приятеля.
— Докладывайте, сир Донтос.
— Ничего не вышло, милорд, — толстяк балансировал на верёвочной лестнице, одной рукой держась за борт, а вторую, в знак правдивости, прижимая к сердцу. — Проклятый Бес ни на миг не покидал леди Сансу. А потом они вместе отправились в их покои.
— И что, они даже ни на секунду не разлучались? — Бейлиш невольно поморщился, уловив сильный запах перегара.
— Разлучались-то, разлучались, — печально вздохнул Донтос. — Да толку-то с того? Кругом Золотые Плащи и Королевские Гвардейцы…
— А выступление карликов разве не отвлекло внимания?
— Карлики не выступали милорд, и я тщетно прождал их весь вечер, — Донтос просиял — похоже, он нашёл оправдание собственной неудачи.
— Все хуже и хуже, — с неудовольствием пробормотал Мизинец. Ни один из его планов на этот вечер не сработал. Просто так такое произойти не могло. Да, сегодняшняя ночь принесла множество неприятных сюрпризов. А что еще ждало впереди?
Неужели Паук что-то пронюхал и предупредил?
Мозг Мизинца лихорадочно заработал, вспоминая детали, имена, лица людей, слова и цифры в попытках вычленить тот момент, когда была совершена оплошность.
Своей ошибки он так и не увидел. Её просто не существовало.
А между тем, время не стояло на месте — восток уже начинал бледнеть. Следовало принимать решение и уходить.
— Что со мной, милорд? — доверчиво спросил Холлард. — И не забудьте, я рисковал, и могу быть вам еще полезен. Если вы выплатите мне аванс…
— Конечно, сир, – очень искренне улыбнулся Мизинец.
Бесспорно, Донтос обладает рядом несомненных достоинств. Он любит лишь деньги и не имеет раздражающей привычки задавать ненужные вопросы. И еще он неплохо изображает шута и пьяницу.
Но дела требуют личного присутствия в Орлином Гнезде, а брать с собой подобного человека нет никакого смысла. Оставлять же его в Королевской Гавани без присмотра крайне опасно — он слишком много знает. Да и доверять ему новый побег Сансы, в тот момент, когда все так резко изменилось — это верх неосторожности. Он и так ходит по очень тонкому льду. Следует взять паузу, подумать и тщательно все подготовить.
«Да, так я и сделаю», — Бейлиш пристукнул ладонью по гладкому дереву, принимая новый план. Торопиться и пороть горячку не в его правилах.
— Возвращайтесь в лодку, сир. Сейчас мои люди расплатятся с вами.
Толстяк, сопя, стал спускаться, а Мизинец дал знак сиру Лотару и его людям. Три арбалетчика одновременно шагнули к борту и перегнулись вниз.
— Стойте, — донесся от воды испуганный голос, раздались негромкие хлопки спущенной тетивы и все стихло.
Петир посмотрел на дело своих рук. Лодка спокойно покачивалась в тени борта. Тело Дороса лежало на дне, неловко подогнув правую ногу. Лорд Бейлиш разглядел, что один болт пробил толстяку обе щеки и глубоко вошел в дерево, второй вонзился в сердце, а третий увяз в мягком, словно бурдюк, брюхе.
— Обыщите его и избавьтесь от тела, — приказал Мизинец.
- Предыдущая
- 25/179
- Следующая
