Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пламя (ЛП) - Каллихан Кристен - Страница 51
Лиланд сделал приличный глоток скотча.
— Я настаиваю. Уилкинсон замучает меня нытьем, если ты намочишь ковер или, не приведи Господь, запятнаешь обшивку.
— И сильные мира сего в страхе бегут от гнева собственных слуг, — усмехнулся Арчер и пригубил напиток.
— Все так, — согласился Лиланд и потянулся за колокольчиком.
Вскоре дворецкий вернулся и с каменным лицом подал еще один совершенно идиотский халат. На сей раз по ткани порхали ярко-желтые бабочки. Арчер скривился.
— Твоей жены?
— Боюсь, ее подарок, — Лиланд погрустнел. — Все они. Не могу себя заставить их выбросить.
Арчер весь напрягся.
— Когда она умерла?
Любил ли ее Лиланд? Он не испытывал к ней чувств, когда брал в жены — сам давным-давно признался в этом. Пальцы Арчера смяли поношенный шелк.
— В шестьдесят восьмом… Поторопись, с тебя все еще капает, — проворчал Лиланд. — Или ты собираешься строить из себя девственницу и переодеваться в другой комнате?
Рука Арчера замерла на воротнике.
— Ты уверен, что хочешь это увидеть?
Лиданд помрачнел.
— Прости. Не поверишь, но я забыл. Если тебя это так беспокоит, я могу выйти.
Арчер потянул за галстук.
— Мне все равно. — Какая-то часть его хотела, чтобы друг все увидел.
Увидел то, от чего отвернулся. Чтобы понял, с чем Арчеру приходится жить.
Сначала Арчер снял промокшую маску. Набрякшие ленты порвались, и его лицо предстало свету.
— Господи Иисусе! — выдохнул Лиланд. Рухнув в кресло, он попытался было глотнуть скотча, но трясущиеся руки не держали бокал.
— Я предупреждал тебя, — беззаботно бросил Арчер, только вот в груди что-то защемило. Он чувствовал себя уязвимым, словно распахнул душу. Совсем на него не похоже.
— Да, да, ты предупреждал. — Лиланду наконец удалось справиться с дрожащей рукой. Переодеваясь в халат, Арчер поймал взгляд друга на свою грудь. Тот сразу же отвел глаза и содрогнулся.
Они все видели произошедшие с ним изменения, но тогда дело ограничилось лишь правой рукой. И вот теперь надежный, верный Лиланд потрясен до глубины души. Как бы тогда повела себя Мири? Арчер тяжело сглотнул. Нестерпимо хотелось вновь надеть маску, но гордость его остановила.
— Не отчаивайся, — произнес он, садясь в кресло у камина. — Тебя это не коснулось.
— А ведь могло бы, — Лиланд провел скрюченной рукой по глазам. — Если бы я не был таким трусом.
Лиланд поднял усталые глаза на друга. Лицо его вновь исказилось, но взгляда он не отвел:
— Мы оба были избраны, но лишь у тебя оказалось достаточно мужества.
Горло Арчера горело огнем.
— И посмотри, где я теперь.
— Вижу. — Лиланд глубоко вдохнул и отставил стакан. — Чем я могу помочь?
Об этом говорить уже проще. Арчер стянул перчатки, с радостью избавившись от намокшей кожи. Снял кольцо с пальца и вынул из тайника заметки Дауда. По взгляду Лиланда стало понятно, что кольцо друг узнал.
— Прочти. Вот шифр.
Тот порылся в нагрудном кармане, выискивая очки.
— Будь добр, подкрути лампы. Боюсь, мои глаза уже не те, что прежде.
Шепча себе под нос, Лиланд принялся разбирать текст. Голова его склонилась к свету, тонкие очки-полумесяцы угнездились на кончике длинного носа. Неспособный сидеть на месте, Арчер заметался по комнате.
Закончив чтение, Лиланд нахмурился.
— Ты собираешься это сделать? С ума сошел? Ответственность лежит на всех нас, не тебе одном! Не нужно приносить себя в жертву! Особенно теперь, когда… — сглотнув, граф замолчал.
— Когда я женился? — тихо подсказал Арчер, затем вымученно пожал плечами. — Я бы мог попытаться… Черт! Я пытался! — Он коснулся изменившейся щеки. — Но сейчас все иначе. Эта сволочь хочет Миранду! — Стиснул руки в кулаки. — Я не могу оставить жену без защиты.
Лиланд продолжал хмуриться.
— Понимаю твои чувства. Но на самом деле, если кто и может остановить зло, так это ты, Арчер! — В волнении граф закусил губу, чего не делал со времен их учебы в Итоне. — Я думал, ты хочешь спасти свою душу.
Арчер с силой потер лицо руками, словно пытаясь унять внутреннее беспокойство.
— Я уже дважды держал эту тварь в руках. Дважды. И так и не смог ее уничтожить.
Лиланд побледнел, как полотно.
— О Господи.
— Господь тут ни при чем, — сухо бросил Арчер. — Скорее дьявол. К кому эта дрянь и вернется. Но пока я такой, мне с ним не совладать. — Арчер поднял левую руку — сильную, здоровую, но из плоти и крови. Коснулся бокала, затем отдернул пальцы. — Я недостаточно силен, и он вовсю использует это против меня.
Жалость Лиланда была нестерпима. Арчер отвернулся.
— Я должен измениться. Ради всех нас. Но даже тогда мы в лучшем случае лишь сравняемся по силам.
Услышав потрясенный вздох Лиланда, Арчер обернулся. Старый друг смотрел с ужасом во взоре.
— Так вот зачем тебе нужна моя помощь. — Лиланд поднял ткань, зажатую в руке. — Из-за слов Дауда?
— Да. Я должен победить, ибо поражение принесет гибель. Всем нам. — Арчер стиснул каминную полку. — Думаешь, подобное возможно?
— Не совсем уверен. — Лиланд вернулся к записке. — А, друиды. — Посмотрел на друга поверх очков. — Из-за них ты и пришел ко мне.
Арчер сжал зубы, и Лиланд фыркнул.
— Тебя всегда так легко было разгадать! — Он посерьезнел. — Знаешь, Арч… Попадись мне эта штука раньше… То есть… Мне и в голову не приходило, что проклятие может исходить от друидов.
— А мне и в голову не приходило, что ты можешь что-то утаивать. Если ты об этом.
— Я должен был догадаться, должен был искать! — Длинные дрожащие пальцы Лиланда сомкнулись на мягкой ткани. — Друиды владели магией, которую мы лишь начинаем постигать. Мой недосмотр непростителен.
В его самобичевании Лиланда едва можно было терпеть.
— Вот ты и нашел, — бесцеремонно перебил Арчер.
Лиланд кивнул и вернулся к чтению.
— Потребуется время. Несколько дней, дабы изучить старые рукописи.
— Понимаю. Просто найди все, что сможешь. Узнай, сработает ли?..
Беспомощность рождала ярость. Найти зверски убитую Мири… Лучше умереть самому.
Взгляд Лиланда жег спину, но Арчер не собирался оборачиваться.
— Я не боюсь смерти, — сказал он, глядя на раскаленные угли.
— Тогда почему…
— Почему я не ушел из жизни много лет назад? Когда понял, что проклят?
Арчер наконец повернулся. Лиланд отложил заметки, и его длинные руки бессильно лежали на коленях. На фоне сине-зеленого шелка они казались невероятно бледными.
— Ирония в том, что я люблю жизнь. Сколь странной бы она ни была. Но потерять душу — совсем другое дело. Не думаю, что мне бы понравилось… — его голос затих в неловкой тишине.
— Конечно, нет, — тихо согласился Лиланд. Вздохнув, он встал, подошел к книжной полке и, недолго поискав, вытащил огромный том в тисненном кожаном переплете.
— Приступлю прямо сейчас, все равно не сплю в последнее время. А тут самый настоящий подарок — хорошая загадка. — Изношенные туфли прошуршали по ковру. — Выпей еще. Или тебе приготовить комнату?
Арчер медленно покачал тяжелой, словно балласт, головой.
— Я должен достать меч. — Подчеркивая серьезность, ткнул в послание Дауда. — Сейчас.
Лиланд решительно захлопнул книгу.
— Если думаешь оставить меня здесь, подумай еще раз.
Губы Арчера дернулись.
— А ты за мной угонишься? — тихо спросил он.
— Каков нахал! — раздраженно фыркнул граф.
Арчер потянулся за мокрой одеждой.
— Тогда нам лучше приступить к делу.
Они отправились верхом. Невзирая на заверения Лиланда, Арчер беспокоился о нем. Когда они галопом поднялись на небольшой склон, друг закачался, но удержался в седле. Буря уже улеглась, на землю спустился густой ледяной туман. Тьма стояла кромешная, и, если бы не исключительное зрение Арчера, они наверняка бы заблудились. Арчер вел Лиланда к окраинам города и тем пустынным пещерам, которые видели начало его падения.
Дыхание вырывалось белым туманом, и тут же грязноватая тьма поглощала его. Двигаясь бесшумно, они проехали сквозь небольшую рощицу и остановились около разросшихся кустов.
- Предыдущая
- 51/72
- Следующая
