Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Её эмпат (ЛП) - Картер Мина - Страница 1
Мина Картер
Её эмпат
Зодиак киборгов — 0,5
Над книгой работали:
Перевод: Евгения Кончакова
Редактура: Светлана Застука
Сверка: Оксана Гладышева
Вычитка: Анастасия Михайлова
Русификация обложки: Poison_Princess
Переведено для группы: https://vk.com/hot_universe
ГЛАВА 1
— Да ты, должно быть, шутишь!
Возмущенный женский голос прокатился эхом по просторному офису, заставляя мужчину за большим столом внутренне содрогнуться. Адмирал Дэниэл Райли знал — лучше не позволять своим эмоциям отражаться на лице, когда имеешь дело с женщиной, сидящей напротив. Хоть один признак слабости — и она его поимеет. Рубить с плеча — ее излюбленный метод.
— Генерал Рэйланд… Лисса, — голос Райли смягчился на ее имени. Их долгая дружба складывалась из вечных уступок, и сейчас ему требовалось ее немного умаслить. — Ты хоть раз слышала, чтобы я шутил на такие темы? Тем более в таком важном вопросе, как назначение эмпата с ментальными способностями.
Лисса окинула свирепым взглядом мужчину и выругалась так, что покраснел бы даже бывалый моряк. Дэниэл должен был предвидеть такую реакцию. Когда-то и он был таким же. Они вместе начинали свою карьеру, будучи еще совсем желторотыми юнцами. Но затем он перевелся на другую должность, и теперь занимал собственный кабинет, тогда как Лисса до сих пор выезжала на задания, чтобы надирать задницы и ловить преступников. Сказать, что она гонялась за неприятностями, было явным преуменьшением.
Вздохнув, Дэниэл откинулся на спинку кресла и перевел взгляд со своих сцепленных пальцев на Лиссу.
— Это должно льстить тебе, не так-то и много капитанов космических кораблей могут похвастаться эмпатом в команде.
— Ага, в точку. Конечно, это мне польстит. Ведь для меня такая честь принимать шпиона на моем чертовом судне… В чем дело, Дэнни? Разве ты мне больше не доверяешь? — внезапно Лисса усмехнулась, сверкнув белоснежными зубами, с тем озорным выражением лица, которое напомнило Дэниэлу бесшабашного молодого кадета, которым она когда-то была. — Ведь мы же были так близки…
Проказница все еще сидела внутри нее, но за почти четыре десятилетия службы во флоте лицо Лиссы приобрело твердость, жесткость и такую славу, что ни один человек в здравом уме не рискнул бы с ней связаться.
Дэниэл фыркнул.
— Одна ночь, проведенная вместе, не означает, что между нами что-то есть, Лисса.
Боже, а он ведь так желал, чтобы у них все сложилось. После той ночи мужчина не находил себе места, не мог поверить что упустил шанс быть с Лиссой и потерял все из-за какой-то ерунды. В то время он был так молод, глуп и совсем не понимал, что женщина не воспримет как ласковое поддразнивание шутки о чешуйках на ее теле. Но даже сейчас, спустя десяток лет на службе и двадцать лет брака с женщиной немыслимой красоты, Дэниэл время от времени возвращался к одному и тому же вопросу: «А если бы с Лиссой все получилось?»
Впрочем, он так и не открылся Лиссе. Эта женщина была отличным манипулятором и с легкостью могла обернуть все слабости Дэниэла против него же самого. Точно так же, как она вычислила каждого из его шпионов на своем судне и избавилась от них.
Одного она бросила в Цернасе — городе удовольствий, второго оставила гулять по ледяным просторам Крэйноса, а последнего… Дэниэл поморщился. Он должен был догадаться, что Лисса непременно раскусит игру его посланника. Чего он точно не ожидал от женщины, так это того, что она наймет чертовых актеров на торговые переговоры в Хэйнарсе и умудрится заключить эксклюзивную сделку с арахнидами.
Лисса откинулась на спинку стула и сосредоточила на мужчине тяжелый взгляд. Дэниэл проигнорировал ее умышленно дерзкие движения тела в попытке выбить его из колеи. Под его командованием находилось три боевых отряда, и каждого воина в них под завязку переполняло самолюбие. И ко всему этому он еще разбирался с бесконечными склоками между кадетами в адмиралтействе. Так что прямолинейная и высокомерная манера поведения Лиссы только играла ему на руку.
Она была потрясающей женщиной. Высокой, с огненно-рыжими волосами и янтарными глазами, доставшимися ей по наследству от расы ее отца — телатианса. Лисса не выглядела на свой возраст. Любой сказал бы, что ей немного за тридцать. Но Дэниэл точно знал, что женщине стукнуло пятьдесят два.
Благодаря тренировкам морпеха тело Лиссы сохранило свою гибкость и стройность, что скрывало ее истинный возраст, но в глазах все же отражались прожитые годы. Временами Дэниэлу казалось, что он мог видеть в них всю многовековую историю ее рода… от первого телатианса, бродящего по раскаленным пескам их суровой планеты.
— Нравится тебе это или нет, но все решено. Если хочешь, можешь капризничать как маленький ребенок, генерал Рэйланд, но это так или иначе произойдет, поэтому я жду полного содействия.
Дэниэл уверенно встретил ее жесткий взгляд, после того как «включил босса». Если Лисса считала, что сможет повлиять на него своими змеиными глазами, то очень сильно ошибалась. Даже если бы она опустила свою человеческую маску и показала чешуйки, которыми, как знал мужчина, была покрыта ее кожа, он все равно бы не отступил ни на шаг.
Казалось, Лисса была решительно настроена оставаться занозой в его заднице как можно дольше. Именно поэтому он собирался ввести в игру того, кого бы женщина ни смогла обвести вокруг пальца. На лице Дэниэла отразился намек на триумфальную ухмылку. Считалось, что у эмпатов объединенного флота самые сложные и острые умы в Галактике, способные распознать говорит ли человек правду или врет, лишь посмотрев тому в глаза. Совершенно неподкупные и всецело преданные флоту. У Лиссы не было ни единого шанса переманить эмпата на свою сторону. Дэниэл, наконец, достигнет цели, поставленной ему вышестоящим руководством, и укротит атаманшу телатианского муара.
* * * * *
— Чертов выс-с-с-скочка, ничтожество, заноза в заднице… задрот хренов!
Женщина пулей вылетела из кабинета и приемной Райли. Из-за переполняющей ярости ее обычные мягкие шаги превратились в оглушающий топот, который, как показалось самой Лиссе, был слышен даже тремя этажами ниже. Вся эта ситуация настолько взвинтила женщину, что в ее словах начало проскальзывать шипение. В другое время Лиссе бы стало стыдно за такую потерю самоконтроля, но в настоящий момент ей было абсолютно на это плевать.
Личный помощник Дэниэла благоразумно убрался с дороги. Впрочем, далеко немногие люди могли противостоять Лиссе. Даже если те не знали об ее репутации, то телатианское происхождение замечали сразу. Один лишь намек на рыжие волосы и янтарные глаза заставлял окружающих панически разбегаться, ведь они так страшились столкнуться лицом к лицу со столь знаменитым змеиным кочевником.
Лисса пронеслась до входной двери подобно небольшому цунами. От женщины исходила чистая энергия всепоглощающего гнева. Глубоко погрузившись в собственные мысли, она перестала обращать внимание на происходящее вокруг. И как только шагнула за порог, то сразу столкнулась с чем-то теплым и твердым.
Прежде чем Лисса успела приземлиться на задницу и распластаться на полу, ее подхватили сильные руки. А в следующую секунду Лисса уже была прижата к широкой мужской груди.
— Привет, котенок. Куда это ты так торопишься?
Голос, напомнивший ей шелк, чувственно ласкал слух. То ли из-за удивления, что некто решился коснуться ее, то ли тот факт, что к ней обратились, назвав котенком, или же все дело было во внезапно вспыхнувшем сексуальном возбуждении, пронзившим тело со скоростью света… но Лисса впала в ступор.
- 1/17
- Следующая