Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Книга о коране, его происхождении и мифологии - Климович Л И - Страница 1


1
Изменить размер шрифта:

Климович Л И

Книга о коране, его происхождении и мифологии

Л.И.Климович

Книга о коране, его происхождении и мифологии

Книга рассказывает о том, что представляет собой "священное писание" ислама, которое, по мусульманским представлениям, было продиктовано самим Аллахом. Автор с марксистско-ленинских позиций анализирует происхождение, содержание, а также историю изучения и переводов на другие языки этого религиозного памятника древнеарабской литературы. Выявляя исторические корни догм и законоустановлений Корана, он уделяет особое внимание социальной роли предписаний этой священной для мусульман книги в прошлом и новейшим их истолкованиям.

Рассчитана на пропагандистов, преподавателей и студентов высших и средних специальных учебных заведений и всех интересующихся проблемами атеизма.

СОДЕРЖАНИЕ

Глава I

КОРАН И РАННИЙ ИСЛАМ

"Книга книг" ислама

Истоки ислама и пророки в Аравии

Медина. Гонимые и гонители

Халифат и завоевания арабов

Глава II

СОСТАВЛЕНИЕ, ИЗУЧЕНИЕ И ПЕРЕВОДЫ КОРАНА

Собирание и составление Корана

О догмате несотворенности Корана

Изучение, издания и переводы Корана

Глава III

МИРОВОЗЗРЕНИЕ КОРАНА

Аллах - бог Корана

Коран о Вселенной, Земле, флоре и фауне

История человечества по Корану. Фантастика и действительность

Коран и социальные проблемы

Глава I. КОРАН И РАННИЙ ИСЛАМ

"Книга книг" ислама

Во многих религиях мира имеются книги, которые почитаются верующими как священные. Таковы Веды у индусов, Авеста у зороастрийцев, Библия (Ветхий завет) у иудеев, Библия, включающая помимо Ветхого завета Новый завет, у христиан. Обычно в них содержатся сказания о боге и о богах, их вестниках, посланниках и пророках, рассказы о загробном царстве, ангелах и чертях, рае и аде, о том, как и кем сотворены мир, земля, человек, животные и растения, установлены обряды и обычаи, определены поступки верующих, порой даже перечисляется, какие из них похвальные, достойные награды - земной и загробной и какие - осуждаемые, преследуемые людскими и небесными законами...

Проповедники всех религий утверждают, что только книги их веры правильные, божественные, боговдохновенные. Наука же подходит ко всем этим книгам одинаково, объективно, без предвзятости. Так она рассматривает и Коран - главную священную книгу одной из наиболее распространенных и относительно молодых религий - ислама.

Коран (по-арабски "аль-Куръан") - это обычно солидный том, включающий более 500 страниц текста на арабском языке. Почти таков же объем его перевода на восточные и на западные языки. В нем 114 разделов, или глав, разной длины, каждая из которых называется сура, что по-арабски означает шеренга или ряд, например, ряд камней в кладке здания. В Коране сура также обозначает часть книги или отдельное поучение (9: 65, 128; 24: 1)[Здесь и далее первая цифра указывает суру (главу), а вторая - аят (то есть "знамение", "чудо", в переносном смысле - стих) Корана.]. С этими значениями слово "сура" вошло в некоторые восточные языки и сохраняется в переводах на них Корана[См., например, перевод на язык урду, сделанный явно для мусульман шиитского направления, так как включает 115-ю суру "Два светила", которую не признают мусульмане наиболее распространенного направления ислама суннизма: Quran: Maulavi Abdul Qadir ka tarjuma, zuban i urdu men, aur hashiye nasara musannif ke. llahabad, 1844.]. В других книгах, в том числе на арабском языке, для обозначения главы или части книги слово "сура", как правило, не используется. Этим, как и многим другим, в течение столетий подчеркивается уникальность Корана и его построения, его неподражаемость - иджаз аль-Куръан.

Суры Корана разного размера: во 2-й, наибольшей из них - 286 аятов, а в наименьших - 103, 108 и 110-й - всего по три аята. Длина сур уменьшается, если не считать небольших отклонений, к концу книги. Первая сура - "аль-Фатиха" - "Открывающая [книгу] " содержит всего семь аятов; употребляется как молитва, своего рода мусульманский "Отче наш".

По вероучению ислама, Коран - книга несотворенная, существующая предвечно, как сам бог, Аллах; она его "слово" (2: 70; 9: 6; 48: 15). Название "Коран" происходит от арабского глагола "кара'а", означающего читать вслух речитативом, декламировать. Оригинал Корана, согласно исламу, начертан на арабском языке на листах - сухуф и свитки с ним хранятся на седьмом небе, отсюда и одно из его названий - Свитки, Книга (74: 52; 80: 13; 98: 2). Коран - "Мать книги" - Умм аль-китаб, находится под престолом Аллаха; и только один Аллах в этой небесной книге "стирает, что желает, и утверждает" (К., 13: 39)[Буква "К" в скобках перед цифрами, указывающими суру и аят, означает, что текст Корана в данном случае приведен по переводу академика И.Ю. Крачковского (1883-1951). См.: Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского. М., 1963. В остальных случаях, как правило, использую перевод востоковеда профессора Г.С. Саблукова (1804-1880), до сих пор единственный полный русский перевод, сделанный с арабского оригинала и изданный при жизни переводчика (Казань, 1877; посмертные издания Казань, 1894 и 1907 гг., последнее с постраничным параллельным арабским текстом). В отдельных случаях вношу в этот перевод поправки, продиктованные сравнением с арабским оригиналом, а также с соображениями, высказанными в хранящихся у меня неопубликованных рукописях Г.С. Саблукова.

Н.Г. Чернышевский, бывший в Саратове учеником Г.С. Саблукова, писал о нем как об одном из "добросовестнейших тружеников науки и чистейших людей..." (Чернышевский Н.Г. Автобиография. - Полное собрание сочинений. М., 1939, т. 1, с.702). Из новых публикаций о Г.С. Саблукове см.: Крачковский И.Ю. Чернышевский и ориенталист Г.С. Саблуков. - Избранные сочинения. М. - Л., 1955, т. 1, с. 213-224; Валеев P.М. Г.С. Саблуков - тюрколог (К 180-летию со дня рождения). Советская тюркология. Баку, 1984, э 5, с. 35-41.] что считает нужным.

Естественно, что создание столь крупного произведения, как Коран, хотя и производящего при ближайшем ознакомлении впечатление сборника высказываний, проповедей, сказаний и правовых норм, как правило, тематически и хронологически не систематизированных, было делом непростым, да еще у народа, не имевшего до этого столь обширных письменно зафиксированных религиозных или светских сочинений. Не случайно в самом же Коране появление этого большого письменного памятника не раз истолковывается как небывалое, чудесное. От имени Аллаха в нем написано: "Скажи: "Если бы собрались люди и джинны, чтобы сделать подобное этому Корану, они бы не создали подобного, хотя бы одни из них были другим помощниками" (К., 17: 90). Отсюда же следует, что для сочинивших эту фразу сказочные демонические силы - джинны были столь же реальными, как и люди, им казалось даже, что люди и джинны могли совместно выполнять одну и ту же работу, помогать друг другу.

Эта мысль, отражающая характерное для Корана мифологическое мышление, в котором преобладает эмоционально-интуитивное начало, содержится и в рассказах о его ниспослании людям. По ним Коран стал известен людям как "откровения" (21: 46; 53: 4), ниспосылавшиеся Аллахом своему последнему посланнику и пророку Мухаммеду (иначе Мухаммаду, Мохаммеду, Магомеду, Магомету) при посредстве потусторонней силы - ангела, названного "духом святым", "духом верным" (16: 104; 26: 193, 194), по имени Джибриль (Джабраиль, Джебраиль; 2: 91)[В этой книге нет необходимости во всем следовать принципам академической транскрипции собственных имен и терминов арабского языка, предполагающим у читателей знание его фонетических особенностей. Но, как правило, в цитатах и примечаниях библиографического характера транскрипция собственных имен и специальных терминов дается в соответствии с принятой в указываемых изданиях. В тех же случаях, когда употребляемое в Коране слово или имя собственное известно у ряда народов, исповедующих ислам, и в другой транскрипции, оно приводится в скобках вслед за арабским термином.]. Многочисленные рассказы и истолкования их чудесного ниспослания пророку содержатся в позднейших мусульманских преданиях (хадис, Сунна, хабар, ахбар) и в комментариях, толкованиях Корана - тафсире.